1550 risultati trovati

TSA 160 NT, TSA 160 NT F, TSA 160 NT -IS, TSA 160, NT F -IS, TSA 160 NT Z, TSA 160 NT 160 Invers, TSA 160 NT Z Invers
Istruzioni di montaggio

TSA 160 NT, TSA 160 NT F, TSA 160 NT -IS, TSA 160, NT F -IS, TSA 160 NT Z, TSA 160 NT 160 Invers, TSA 160 NT Z Invers

TSA 160 NT TSA 160 NT F TSA 160 NT-IS TSA 160 NT F-IS TSA 160 NT Z TSA 160 NT Invers TSA 160 NT Z Invers 146627-06 CS Návod na montáž a servis  TSA 160 NT a varianty Obsah Symboly a prostředky znázornění … Revize a platnost … Ručení za výrobek … Související dokumentace … 2 … Bezpečnostní pokyny … Používá k určenému účelu … Bezpečnostní pokyny … Vědomé dodržování bezpečnosti práce … Kontrola namontovaného zařízení … Ekologické cítění při práci … 2 Nástroje a pomůcky … 3 Rozsah dodávky a úplnost … Pohon dveří TSA 160 NT … Příslušenství (volitelné) … 4 Doprava a skladování … 5 Popis výrobku … Popis zařízení a technické údaje … Základní konstrukce … Typy montáže, dorazu … 12 … Montáž … 14 … Všeobecné pokyny k montáži … 14 Rozměry dorazu … 16 Montáž pohonu … 24 Rozšíření systémů TSA 160 NT F a TSA 160 NT F -IS … 26 Rozšíření - integrovaný regulátor postupného zavírání TSA 160 NT -IS, TSA 160 NT F -IS, TSA 160 NT Z -IS, TSA 160 NT IS/TS … 26 Montáž TSA 160 NT Invers … 29 … Elektrická montáž a nastavení zařízení … 31 … Síťový přívod … 31 Nastavení … 31 Zaznamenání na typový štítek … 35 Montáž krytu … 36 … Závěrečná kontrola … 37 … Servis a údržba … 38 … Nebezpečí při mechanickém servisu … 38 Údržbové práce na TSA 160 NT … 38 Elektro servis … 38 Elektro chyby … 39 TSA 160 NT a varianty  Symboly a prostředky znázornění Výstražná upozornění V tomto návodu jsou používána výstražná upozornění, která vás varují před vznikem věcných škod a úrazů osob. XX Přečtěte si tato výstražná upozornění a vždy se nimi řiďte. XX Dodržujte všechna opatření, o nichž informují výstražné symboly a výstrahy. Výstražný symbol Výstražné slovo VÝSTRAHA Význam Nebezpečí pro osoby Nedodržení pokynu může mít za následek smrtelné nebo těžké úrazy. Další symboly a prostředky znázornění Ke zdůraznění správné obsluhy jsou důležité informace a technické pokyny zvlášť zvýrazněny. Symbol Význam představuje „Důležité upozornění“. Informace k zabránění vzniku hmotných škod, k pochopení nebo k optimalizaci pracovních postupů. znamená „Doplňující informace“ XX Symbol k provedení činnosti: Zde musíte něco udělat. XX V případě činností, které sestávají z několika kroků, dodržujte uvedené pořadí. Revize a platnost Platné od verze softwaru DCU5 V3.1. Ručení za výrobek V souladu s odpovědností výrobce za jeho výrobky, definovanou v zákonu o odpovědnosti za škody způsobené výrobkem, je třeba se řídit informacemi obsaženými v této brožuře (informace o produktu a použití v souladu s určením, nesprávné použití, výkon produktu, údržba produktu, povinnost informovanosti a školení). Jejich nedodržování zbavuje výrobce povinnosti držení záruky. Související dokumentace àà Schéma zapojení Plány podléhají změnám. Používejte jen jejich nejnovější verzi. … Bezpečnostní pokyny … Bezpečnostní pokyny … Používá k určenému účelu TSA 160 NT a varianty Pohony otočných dveří TSA 160 NT jsou určeny k automatickému otevírání a zavírání křídel otočných dveří s dorazem. Výše uvedený pohon dveří je vhodný: àà výhradně k použití v suchých místnostech àà ve vstupních a vnitřních oblastech s pohybem chodců v provozních prostorách podniků a ve veřejných oblastech àà v soukromém sektoru Pohon dveří TSA 160 NT / TSA 160 NT IS/TS se àà smí používat na únikových a záchranných cestách àà nesmí být používat na protipožárních nebo protikouřových dveřích àà nesmí se používat v oblastech s nebezpečím exploze Pohon dveří TSA 160 NT F / TSA 160 NT F-IS àà je určen k použití na protipožárních nebo protikouřových dveřích àà se smí používat na únikových a záchranných cestách àà se nesmí používat v oblastech s nebezpečím exploze Pohon dveří TSA 160 NT Invers àà je určen především k použití na únikových dveřích a na dveřích přívodu vzduchu pro zařízení k odvodu kouře a tepla àà se nesmí používat v oblastech s nebezpečím exploze Jiné využití než je použití v souladu s určením, jako např. pro trvale ruční provoz, a provedení jakýchkoliv změn na výrobku, je zakázáno. … Bezpečnostní pokyny àà Předepsané montážní, údržbové a opravářské práce mohou provádět jen kvalifikovaní odborníci, kteří jsou proškolení firmou GEZE. àà Při bezpečnostně-technických zkouškách se musí dodržovat příslušné zákony a předpisy dané země. àà Při svévolných změnách zařízení nepřebírá GEZE žádnou odpovědnost za vzniklé škody a ruší se povolení pro použití na únikových a záchranných cestách. àà Při kombinaci s cizími výrobky nepřebírá společnost GEZE žádnou záruku. àà I při opravách a údržbě se smí používat jen originální díly GEZE. àà Připojení k síťovému napětí musí provést kvalifikovaný elektrikář. Připojení k síti a zkoušku ochranného vodiče proveďte v souladu s VDE 0100 část 610. àà Jako oddělovací zařízení na straně sítě použijte na místě instalace jistič 10 A. àà Displejový programový přepínač chraňte před neoprávněným použitím. àà Podle směrnice o strojních zařízeních 2006/42/ES musí být před uvedením dveřního zařízení do provozu provedena analýza rizik a dveřní zařízení musí být označeno v souladu se směrnicí CE pro označování 93/68/EHS. àà Dodržujte aktuální směrnice, normy a příslušné národní předpisy, a to zejména: àà ASR A1.7 „Směrnice pro dveře a brány“ àà DIN 18650 „Zámky a kování - automatické dveřní systémy“ àà VDE 0100 část 610 „Instalace nízkonapěťových zařízení“ àà Předpisy úrazové prevence, obzvláště BGV A1 „Všeobecné předpisy“ a BGV A2 „Elektrická zařízení a provozní prostředky“ àà DIN EN 60335-2-103 „Bezpečnost elektrických spotřebičů pro domácnost a podobné účely - část 2-103: Zvláštní požadavky na pohony bran, dveří a oken“ àà DIN 18263-4 „Zavírací prostředky dveří s kontrolovaným postupným zavíráním - část 4: Pohony otáčivých dveří se samozavírací funkcí“ àà DIN 18040 „Bezbariérová výstavba“ àà Předpisy pro bezpečnost a ochranu zdraví při práci, zejména BGV A1 „Zásady prevence“ a BGV A2 „Elektrická zařízení a provozní prostředky“ àà Dodržujte uvedený rozsah teplot. Výrobek je nutné namontovat nebo zabudovat tak, aby se zajistil snadný přístup k výrobku v případě opravy a/ nebo údržby s potřebou vynaložení přiměřeného množství síly a případné náklady na demontáž nebyly v nepoměru s hodnotou výrobku. … TSA 160 NT a varianty … Nástroje a pomůcky Vědomé dodržování bezpečnosti práce àà Pracoviště zajistěte proti neoprávněnému vstupu. àà Zohledněte dosah dlouhých dílů zařízení. àà Práce s vysokým stupněm bezpečnostního rizika (např. montáž pohonu, krytu nebo křídel dveří) nikdy neprovádějte sami. àà Postarejte se o dostatečné osvětlení. àà Kryt/obložení pohonu zajistěte proti spadnutí. àà Použijte pouze kabely, které jsou uvedeny ve schématu kabelů. Proveďte stínění podle schématu zapojení. àà Volné interní kabely pohonu zajistěte kabelovými sponami. àà Před prací na elektrickém zařízení: àà Odpojte pohon od sítě 230 V a přesvědčte se, že je bez napětí. àà Při použití nepřetržitého zdroje napájení (USV) je zařízení pod napětím i při odpojení od sítě. àà U vodičů typu lanko používejte zásadně izolované dutinky. àà U prosklených křídel nalepte bezpečnostní nálepky, používejte bezpečnostní sklo. àà Nebezpečí zranění při otevřeném pohonu. Otáčející se součásti mohou vtáhnout vlasy, části oděvu, kabely atd! àà Nebezpečí zranění na nezabezpečených místech přivření, nárazu, ustřižení a vtažení! àà Nebezpečí úrazu při prasknutí skla! àà Nebezpečí úrazu o ostré hrany pohonu! àà Nebezpečí zranění volně pohyblivými díly při montáži! … Kontrola namontovaného zařízení Opatření k zabezpečení a vyloučení míst přivření, nárazu, ustřižení a vtažení: àà Zkontrolujte bezpečnostní snímače a hlásiče pohybu. àà Kontrola propojení ochranných vodičů se všemi kovovými součástmi s možností dotyku. àà Proveďte bezpečnostní analýzu (analýzu rizik). … Ekologické cítění při práci àà Při likvidaci dveřního zařízení roztřiďte jednotlivé materiály a předejte k recyklaci. àà Baterie a akumulátory nelikvidujte společně s domovním odpadem. àà Při likvidaci dveřního zařízení a baterií/akumulátorů dodržujte příslušná zákonná ustanovení. … Nástroje a pomůcky Nástroj Měřicí pásmo Značkovací tužka Vrták Závitník Imbus klíč Šroubováky křížové a ploché Důlčík Kladivo Samolepicí páska k připevnění vrtací šablony Odizolovací kleště Lisovací kleště pro dutinky klíč Velikost Ø 4,2 M5 àà … mm àà … mm pro přestavení regulačních ventilů Šířky čepelí: 2,5 mm a … mm … mm; pro přestavení pružin … mm a 10 mm; pro přestavení ocelového lanka (2křídl.) … Rozsah dodávky a úplnost … Rozsah dodávky a úplnost XX … TSA 160 NT a varianty Rozbalte balení a zkontrolujte jeho úplnost. Pohon dveří TSA 160 NT àà Jednotka pohonu àà … pohon àà … sada upevňovacích šroubů àà Vrtací šablony àà Kryt Závislé na objednávce: àà Kluzná lišta àà … kolejnice àà … kluzná páka àà … sada upevňovacích šroubů nebo àà ramínko (velikost je závislá na hloubce ostění) … Příslušenství (volitelné) Ovládací prvky podle údajů uvedených ve schématu zapojení àà Doraz dveří / integrované omezovače otevření (pouze pro kluznou lištu) àà Montážní deska (desky) s jednou sadou upevňovacích šroubů àà Adaptér pro ramínko a senzor àà Prodloužení osy àà Displejový programový přepínač àà Servisní terminál ST220 àà Kouřová spínací centrála àà Přerušovací tlačítko àà IS souprava pro 2-křídlá Zařízení Další volitelné příslušenství je možné. … Doprava a skladování àà Pohon dveří TSA 160 NT není konstruován tak, aby odolával tvrdým nárazům a pádům z výšky. Neházet, nenechat spadnout. àà Teploty nižší než –30 °C a vyšší než + 60 °C mohou způsobit poškození skladovaného zařízení. àà Chránit před vlhkem. … TSA 160 NT a varianty … Popis výrobku … Popis zařízení a technické údaje Popis výrobku Automatické zařízení TSA 160 NT je elektronicky řízený, hydromechanický systém k otvírání a zavírání otočných dveří. Systém lze montovat na rám i na dveřní křídlo a je použitelný pro pravé i levé dveře otevírané tahem i tlakem, jednokřídlé nebo dvoukřídlé s mezikrytem nebo průběžným krytem. Pohon otočných dveří TSA 160 NT pracuje při otevírání dveří elektrohydraulicky. Při otevírání současně ukládá pružina energii potřebnou k zavírání. Proces zavírání je řízen hydraulicky. Pohon otočných dveří TSA 160 NT Invers pracuje při zavírání dveří elektrohydraulicky. Při zavírání současně ukládá pružina energii potřebnou k otvírání. Proces otevírání je řízen hydraulicky. Oblast použití TSA 160 NT TSA 160 NT / TSA 160 NT F s ramínkem TSA 160 NT Z s kluznou lištou EN velikost 3-6 3-4 Otevírací moment automatický cca 150 … 90 Nm cca 70 … 40 Nm Zavírací moment u zavíraných dveří cca 20 … 60 Nm cca … 30 Nm Otvírací doba* 0–90° úhel otevření dveří min. … sek. min. … sek. Zavírací doba* 90–0° úhel otevření dveří min. … sek. min. … sek. Maximální úhel otevření dveří 115° viz kapitola … .5 Rozsah použití systému TSA 160 NT invers TSA 160 NT Z Invers s ramínkem TSA 160 NT Invers s vodící lištou EN velikost 3-4 3-6 Zavírací moment automatický 60 … 30 Nm 35 … 20 Nm Otvírací moment při zavřených dveřích 75 … 150 Nm 30 … 60 Nm Otvírací doba* 0–90° úhel otevření dveří min. … sek. min. … sek. Zavírací doba* 90–0° úhel otevření dveří min. … sek. min. … sek. Maximální úhel otevření dveří 115° viz kapitola … .5 * směrné hodnoty - TSA 160 NT je elektricko-hydraulický pohon dveří. Maximální otvírací nebo zavírací doby lze nastavit ještě větší prostřednictvím silného zavírání ventilů … Popis výrobku TSA 160 NT a varianty Maximální rozsah použití systému TSA 160 NT EN3–6 250 Hmotnost dveří/Door weight [kg] 200 150 100 800 900 Šířka dveří/Door width [mm] 1000 1100 Ramínko Kluzná lišta … Mechanické údaje àà Rozměry (V x H x D): àà Rozsah okolních teplot àà Hmotnost pohonu: 100 mm × 120 mm × 690 mm –15 °C až +50 °C cca 13 kg Elektrické údaje àà Síťový přívod: àà Příkon: àà Externě připojitelné přístroje: 230 V, 50 Hz max. 300 W 24 V DC, max. 1200 mA 1200 1300 1400 TSA 160 NT a varianty Popis výrobku … Základní konstrukce … .1 Pohon TSA 160 NT EN 3–6 … 2 … 4 … Boční kryt Základní deska Řízení Hydraulický válec Nastavení zavíracího momentu (u pohonů Invers: nastavení momentu otvírání) Motor Kondenzátor Čerpadlo Tlumení otvírání (ÖD) (u pohonů Invers: tlumení zavírání (SD)) … 7 … 9 10 Rychlost otvírání (ÖG) (u pohonů Invers: Rychlost zavírání (SG)) Hnací hřídel Typový štítek Nastavení dovření (SE) (nikoliv u pohonů Invers) Rychlost zavírání (SG) (u pohonů Invers: Rychlost otvírání (ÖG)) Tlumení zavírání (SD) (u pohonů Invers: Tlumení otvírání (ÖD)) Síťová pojistka TSA 160 EN 3–6: T1.6A 11 12 13 14 15 16 u pohonů Invers Příliš otevřený ventil koncového rázu (SE) způsobí snížení otvírací síly. … Popis výrobku … .2 TSA 160 NT a varianty Ramínko Standardní ramínko: pro hloubku ostění LT *: àà 0–100 mm àà 100–200 mm àà 200–300 mm àà 300–400 mm * přípustné ostění ve spojení s ochrannými protipožárními dveřmi max. 300 mm Senzorový adaptér pro ramínka: … Adaptér ramínka … .3 Kluzná lišta s pákou Montáž závisí na vybraném typu dorazu. … Standardní kluzná lišta s pákou: … 2 … 4 Koncovka Kolejnice Váleček Kluzná páka … 1 … 3 Senzorová vodicí lišta s pákou … 2 … 4 Koncová krytka Kolejnice Váleček Páka … 3 … 1 … 10 TSA 160 NT a varianty … .4 Popis výrobku Montážní deska pohonů (volitelné příslušenství) V závislosti na podmínkách instalace je nutné použití montážní desky. K zjednodušení montáže se všeobecně používá montážní deska. U 2-kříd. Provedení možné i s průběžnou montážní deskou nebo vloženou montážní deskou. … .5 Přechodový kabel dveří Slouží jako ochrana vedení při nasazení pohyblivých dílů k pevně stojícím prvkům (dveře, okna). … 2 … .6 Boční díl Přechodový kabel dveří Matice 2× (na zadní straně) Ovládací prvky (příslušenství) Viz schéma zapojení TSA 160 NT. … .7 F-deska jako varianta … 3 … 2 … 4 … 4 … 2 Vypínací deska Řízení DCU5 Značka Ü Tlačítko Reset Příslušenství pro TSA 160 NT F Značka Ü TSA 160 NT F je určen k použití na protipožárních nebo protikouřových dveřích. Povolený druh montáže: àà Montáž na zárubeň na straně proti závěsům s ramínkem (1-kříd. / 2-kříd.) v rozsahu zavírací síly EN4-6 DIN 18263-4 K-BGS-ST EN4-6 11 Popis výrobku TSA 160 NT a varianty … Typy montáže, dorazu … .1 Jednokřídlé Systém TSA 160 NT dovoluje použití u následujících typů dorazů, vždy dveře DIN levé a dveře DIN pravé: Strana závěsu Strana proti závěsům Vodící lišta TSA 160 NT Z / TSA 160 NT Invers Délka páky 350 Max. hloubka ostění LT 75 mm * Max. dveřní kování Ü 30 mm * Ramínko TSA 160 NT / TSA 160 NT F / TSA 160 NT Z Invers Max. hloubka ostění LT 0–100 mm 100–200 mm 200–300 mm 300–400 mm * vždy v závislosti na úhlu otevření dveří (viz kapitola … .5) Ü LT … .2 Kování dveří Hloubka ostění Dvoukřídlé Dvoukřídlé provedení je vybaveno mechanickou regulací postupného zavírání. Alternativně je mořné použít průběžný kryt a montáž straně proti závěsům. 12 TSA 160 NT a varianty … .3 Popis výrobku Typy dorazu TSA 160 NT Invers TSA 160 NT Invers z výroby DIN pravý Je nutná přestavba na DIN levý DIN pravý tažný Strana závěsu DIN levý tažný Strana závěsu TSA 160 NT Z invers ve stavu vyexpedování DIN pravý Je nutná přestavba na DIN levý DIN pravý táhnoucí Strana proti závěsům DIN levý táhnoucí Strana proti závěsům 13 Montáž TSA 160 NT a varianty … Montáž … Všeobecné pokyny k montáži XX XX XX … .1 Po ukončení montáže zkontrolujte nastavení a fungování pohonu. Dodržujte všechny pokyny. Nesprávná montáž může vést k vážným zraněním a poškozením pohonu. Dodržujte uvedený rozsah okolních teplot v místě instalace pohonu (viz kapitola … ). Připravenost ze strany stavby Kontrola podmínek a potřebného místa àà Nosná konstrukce musí zajišťovat bezpečné upevnění pohonu. XX Používejte pouze vhodné upevňovací prostředky, např. hmoždinky, nýtovací matice apod. XX Vyvrtat otvory pro kabelové průchodky. XX Instalujte kabely v souladu s kabelovým plánem. XX Zkontrolujte plánovaný typ dorazu na křídle nebo na rámu (viz kap. … ). … .2 Přestavba na provedení DIN levé Stav při dodání je DIN pravé. Podle potřeby můžete pohon přestavit v místě instalace DIN levé dveře. XX Šroubovákem uvolněte víko krytu (1). 14 TSA 160 NT a varianty Montáž TSA 160 NT / TSA 160 NT Z Invers … 2 DIN vpravo … 5 … 3 … 2 DIN vlevo … 4 … 6 … 2 … 4 … 5 … Postup XX Odšroubujte koncový spínač (2) a lištu koncového spínače (4). XX Odmontujte modrou (5) a žlutou (6) vačku. Přitom ohněte černou krytku (1) mírně do strany. XX Modrou (5) a žlutou (6) vačku namontujte na druhou stranu osy. XX Veďte kabel (3) koncového spínače (2) do kabelové průchodky (viz výkres). XX Podle náčrtu namontujte skupinu koncových spínačů (2), (4) (viz nahoře). XX Pro koncové spínání a bezpečnostní senzor proveďte jemné nastavení vaček. 15 Montáž … .3 TSA 160 NT a varianty Kontrola dveří XX XX XX XX XX Zkontrolujte prostorové podmínky. Otevřete a zavřete ručně dveře. Nasadit doraz. Zkontrolujte, zda jsou dveře v dobrém mechanickém stavu a zda se dají snadno pohybovat. Zkontrolujte, zda dveře snadno a bezpečně zapadnou do zámku. max. 115° Úhel otevření podle typu montáže Při použití systému TSA 160 NT Invers/TSA 160 NT Z Invers je nezbytně nutný doraz. Při použití systému TSA 160 NT/TSA 160 NT Z se doporučuje použít doraz. … Rozměry dorazu XX XX XX XX Použijte správnou šablonu podle typu montáže. Respektujte způsob upevnění: Přímé upevnění příp. pomocí montážní desky. Šablonu dorazu vyrovnejte paralelně s horní hranou dveří. Šablonu upevněte pomocí lepicí pásky podle stanoveného typu montáže. àà Pomůcka: Viz nákresy typů dveří a dorazů na šabloně. U dveří, které nezavírají hladce, se musí šablona oddělit podél perforace příp. ohnout. … .1 Montáž na zárubeň na straně proti závěsům s ramínkem (jednokříd., tlačné) Přímé upevnění 625 34 420 … 48 27 27 +X 54 … 44 335 50 … 16 Rozm.ref. = střed závěsu … Ø 20, skryté vedení kabelů TSA 160 NT a varianty Montáž Upevnění s montážní deskou 650 … 20 325 … 3 27 14 +X 29 50 22 29 … 44 335 50 … 2 Rozm.ref. = střed závěsu Ø 20, skryté vedení kabelů … Logo Geze ukazuje směrem ke straně závěsů Upevňovací otvor Ø … Upevňovací otvor Ø … Upevňovací otvor Ø … prodloužení osy X = … (bez prodloužení osy) 24 mm 30 mm 45 mm s prodloužením osy o 24 mm bez prodloužení osy 120 40 … 40 … +X … 100 100 120 17 Montáž … .2 TSA 160 NT a varianty Montáž na zárubeň na straně závěsů s kluznou lištou, jednokřídlé Přímé upevnění 34 625 420 … 48 21 42 +X 54 … 186 … 453 Rozm.ref. = střed závěsu … Ø 20, skryté vedení kabelů Upevnění s montážní deskou 650 … 20 325 … 3 21 29 +X 29 50 22 29 … 186 … 2 Rozm.ref. = střed závěsu Ø 20, skryté vedení kabelů Upevňovací otvor Ø … 453 … Logo Geze ukazuje směrem ke straně závěsu prodloužení osy X = … (bez prodloužení osy) Upevňovací otvor Ø … 24 mm Upevňovací otvor Ø … 30 mm 45 mm 18 TSA 160 NT a varianty Montáž s prodloužením osy o 24 mm … bez prodloužení osy 120 … .3 31 19 +X 31 19 100 100 120 Montáž na zárubeň na straně proti závěsům s ramínkem, dvoukříd Přímé upevnění 625 34 625 420 … 2 54 48 … 44 27 27+X 34 420 … 4 44 335 335 50 B … 2 … Rozm.ref. = střed závěsu Ø 20, skryté vedení kabelů Pasivní křídlo … 5 Aktivní křídlo Základní vložená deska 19 Montáž TSA 160 NT a varianty Upevnění s montážními deskami 690 690 650 … 325 … 20 325 … 29 … 20 … 50 22 44 27 29 14 +X 650 … 5 335 44 … 335 50 B … 2 … Rozm.ref. = střed závěsu Ø 20, skryté vedení kabelů Logo Geze ukazuje směrem ke straně závěsu … 5 … Pasivní křídlo Aktivní křídlo Vložená montážní deska Upevnění s průběžnou montážní deskou … B /2 20 650 … 325 … 650 … 325 … 50 14 +X 22 44 27 29 29 … 3 … 44 335 335 50 B … 2 … Rozm.ref. = střed závěsu Ø 20, skryté vedení kabelů Pasivní křídlo Upevňovací otvor Ø … Upevňovací otvor Ø … Upevňovací otvor Ø … prodloužení osy X = 20 … (bez prodloužení osy) 24 mm 30 mm 45 mm … 5 … Aktivní křídlo Nutné pouze při B >2000 Průběžná montážní deska 20 TSA 160 NT a varianty Montáž s prodloužením osy o 24 mm bez prodloužení osy 120 40 40 … 100 100 … +X … .4 … 120 Montáž na zárubeň na straně závěsů s kluznou lištou, dvoukřídlé Přímé upevnění 34 625 420 625 420 … 34 42 +X 21 48 54 … 186 453 453 … 186 … 50 B … 2 Rozm.ref. = střed závěsu Ø 20, skryté vedení kabelů … 4 Pasivní křídlo Aktivní křídlo 21 Montáž TSA 160 NT a varianty Upevnění s montážními deskami 690 690 650 20 650 … 325 … 20 … 453 453 186 21 29 29 +X 50 22 29 … 325 … 186 … 50 B … 2 … Rozm.ref. = střed závěsu Ø 20, skryté vedení kabelů Logo Geze ukazuje směrem ke straně závěsu … 5 Pasivní křídlo Aktivní křídlo Upevnění s průběžnou montážní deskou … B/2 650 … 20 650 … 325 … 186 21 29 29 +X 50 22 29 … 453 453 … 4 50 B … 2 … Rozm.ref. = střed závěsu Ø 20, skryté vedení kabelů Pasivní křídlo Upevňovací otvor Ø … Upevňovací otvor Ø … Upevňovací otvor Ø … prodloužení osy X = 22 325 … (bez prodloužení osy) 24 mm 30 mm 45 mm … 5 Aktivní křídlo Nutné pouze při B >2000 186 20 TSA 160 NT a varianty Montáž s prodloužením osy o 24 mm 120 100 120 … .5 31 19 +X 31 19 100 … bez prodloužení osy Montáž kluzné lišty při hloubce ostění … 453 X L Hloubka ostění (od - do) >0–25 mm >25–50 mm >50–75 mm >75–100 mm >100–125 mm >125–150 mm >150–175 mm >175–200 mm Rozměr X pro kluznou lištu u TSA 160 NT Z 186 mm 192 mm 203 mm 215 mm 229 mm 244 mm 262 mm 280 mm Šířka dveří (min.) Úhel otvírání 690 mm 690 mm 690 mm 690 mm 690 mm 703 mm 721 mm 739 mm 109°–113° 113°–115° 115°–110° 110°–105° 105°–100° 100°–97° 97°–95° 95°–90° Upevňovací prostředky Ocelové/hliníkové dveře Upevnění pohonu bez montážní des- … šroubů s válcovou hlavou M6 a nýtovací matice ky (přímé upevnění) Upevnění montážní desky minimálně … zápustných šroubů M5 nebo M8 a nýtovací matice (příklady pro rovnoměrné rozdělení viz níže) Upevnění pohonu na montážní desku … šroubů s válcovou hlavou M6 × 20 Standardní kluzná lišta, hluboká … zápustné šrouby M5 a nýtovací matice kluzná lišta Upevnění ramínka … šroubů s válcovou hlavou M6 a nýtovací matice Dřevěné dveře … šroubů do dřeva s půlkulatou hlavou Ø5 … šroubů do dřeva se zápustnou hlavou Ø5 … šroubů do dřeva se zápustnou hlavou Ø5 … šroubů do dřeva s půlkulatou hlavou Ø5 23 Montáž TSA 160 NT a varianty Upevňovací prostředky (volitelné) Ocelové/hliníkové dveře Upevnění nástavbové sady bez … šrouby s válcovou hlavou M6 a nýtovací matice montážní desky (přímé upevnění) Upevnění nástavbové sady s montážní deskou àà Dělená montážní deska … šrouby s válcovou hlavou M6 a nýtovací matice àà Průběžná montážní deska Dřevěné dveře … šroubů do dřeva s půlkulatou hlavou Ø5 … šroubů do dřeva s půlkulatou hlavou Ø5 … šroubů do dřeva s půlkulatou hlavou Ø5 … šrouby s válcovou hlavou M5 × 10 … šrouby s válcovou hlavou M6 a nýtovací matice Upevnění základní desky nástavbové … šrouby s válcovou hlavou M5 × 10 sady na montážní desku Příklady pro rovnoměrné rozdělení šroubů k upevnění montážní desky pro případ, že by bylo možné použít pouze … šroubů … 4 … 4 … 2 … 6 … 3 … 2 … 5 … 1 … 2 … Montáž pohonu … .1 Montáž pohonu na straně proti závěsům (tlačné, ramínko) TSA 160 NT XX XX XX XX XX Přišroubujte pohon k překladu nebo na připravenou montážní desku. Zatlačte distanční pouzdro (4) do pouzdra páky. Přesuňte táhlo na hřídeli pohonu (5) pod úhlem 90° a zajistěte šroubem M6 (3). Přitáhněte dveře. Na ramínku povolte … šrouby (6). … 5 24 … 90° … TSA 160 NT a varianty XX XX XX Montáž Upevněte ložiskový čep (2) na dveřním křídle pomocí … šroubů M6. Nastavte délku nastavitelné části (7), ručně předepněte rameno páky. Délkově nastavitelná část (7) přitom musí být kolmo (90°) vzhledem k rovině dveří a rameno páky musí být předepjaté na cca 15°. Dotáhněte … šrouby (6). Montáž pohonu na straně závěsů (tažné; válečková kluzná lišta) TSA 160 NT Z / TSA 160 NT Invers XX XX Zatlačte distanční pouzdro (2) do pouzdra páky. Přesuňte páku (4) na hřídeli pohonu (1) pod úhlem 15° vzhledem k rovině dveří a zajistěte šroubem M6 (3). XX XX XX XX XX XX Upevněte vedení válečků (7) na dveřním křídle pomocí … šroubů M5. Zavřete dveře Přišroubujte pohon k překladu nebo na připravenou montážní desku. Opět nastavte ventily SG (5) a SD (6) do původní polohy. Zatlačte lehce válečkovou páku (4) nahoru a zajistěte ve vedení válečků (7). XX Zcela zašroubujte ventily SG (5) a SD (6). Zaznamenejte si počet potřebných otáček. páku (4) mírně otočte v opačném směru. páka zůstane stát v této poloze. … .2 25 Montáž … TSA 160 NT a varianty Rozšíření systémů TSA 160 NT F a TSA 160 NT F -IS Automatická zařízení TSA 160 NT F a TSA 160 NT F-IS jsou automatické pohony otočných dveří s integrovaným zajišťovacím zařízením pro protipořární a protikouřové dveře a dveře, které mají mít samozavírací funkci (uzávěry). Jsou součástí zajišťovacího zařízení. àà Mechanická montáž je shodná s montáží TSA 160 NT. àà Elektrické zapojení: viz schéma zapojení. … Rozšíření - integrovaný regulátor postupného zavírání TSA 160 NT -IS, TSA 160 NT F -IS, TSA 160 NT Z -IS, TSA 160 NT IS/TS Při použití montážních desek: XX Montážní desky a vloženou montážní desku namontujte na rám, příp. zárubeň. XX Namontujte pohon otočných dveří na pevné křídlo. XX Namontujte pohon otočných dveří (-IS) k hornímu křídlu. Varianty montáže TSA 160 NT F-IS DIN vlevo … DIN vpravo … Montáž ocelového lanka při malém odstupu pohonů Při odstupu „A“ mezi středními bočními díly menším než 130 mm se musí ocelové lanko (3) nainstalovat diagonálně nad motorem. K vedení ocelové lanka se musí upevnit přídržná deska (2) (mat. č. 108736) na hydraulickou jednotku (1). XX XX XX Ocelové lanko (3) nainstalujte diagonálně nad motorem. àà Vzdálenost závěsů B ≤ 1510 mm (TSA 160, 2-kříd.) àà Vzdálenost závěsů B ≤ 1329 mm (TSA 160/TS 160, asymetrický) Instalujte ocelové lanko (1) podle nákresu (viz výše). Boční díly (2) vylomte podle označení. … 2 26 TSA 160 NT a varianty XX Montáž Vložte ocelové lanko (1) do bloku IS (aktivní křídlo) a upevněte upínacím šroubem (3). Montáž na pohon pasivního křídla XX XX XX Nasaďte vačku (6) na páku (4) pohonu pasivního křídla a předmontujte pomocí upínacích šroubů (5) tak, jak je vidět na obrázku. Obrys řízení (7) směřuje ke spouštěcí páce. Spouštěcí páku (8) namontujte podle výkresu. Namontujte ramínko, příp. kluznou lištu k pasivnímu křídlu, viz kapitola … .1 nebo … .2. Veďte ocelové lanko (1) vřetenem (9). Spouštěcí páku (8) přiložte k vačce (6). àà Spouštěcí páka přitom má maximální vychýlení. XX XX 27 Montáž TSA 160 NT a varianty XX Natáhněte ocelové lanko (1) a upněte upínacím šroubem (10). Spouštěcí páka (8) přitom musí i nadále přiléhat k vačce (6). … 10 … 6 Montáž na pohon aktivního křídla XX XX 11 Nastavte seřizovací matici (15) tak, aby se šipka (11) přesně překrývala s drážkou značky (13) na ventilu IS (12). Poté zajistěte pojistnou maticí (14). 12 13 XX XX Namontujte táhlo nebo vodicí lištu válečků k hornímu aktivnímu křídlu, viz kapitola … .1 nebo … .2. Zkontrolujte funkci IS: Manuálně otevřete obě křídla a poté pusťte. àà Pasivní křídlo se musí zavřít a až těsně před zavřením (max. otevření 30°) se musí začít zavírat aktivní křídlo. àà Začátek zavírání můžete změnit přestavením vačky (6) na pohonu pasivního křídla. àà Pevně přišroubujte upínací šrouby (5) vačky (6). 28 TSA 160 NT a varianty Montáž … Montáž TSA 160 NT Invers … .1 Montáž na zárubeň na straně proti závěsům s ramínkem XX XX XX XX XX XX Na dveřním rámu, příp. montážní desce vyvrtejte závitové otvory. Na rám dveří, příp. montážní desku upevněte pohon. Přesuňte rameno páky (3) na hřídeli pohonu (2) pod úhlem 90° a zajistěte šroubem M6 (2). Dveřní křídlo (5) nastavte na úhel otvírání 90° až 95° a osaďte podlahový doraz. Upevněte ložiskový čep (6) na dveřním křídle pomocí … šroubů (7). Nastavitelnou část ramene (4) spojte s ramenem páky (3) a pevně utáhněte. 29 Montáž … .2 TSA 160 NT a varianty Montáž na zárubeň na straně závěsů s kluznou lištou VÝSTRAHA! Nebezpečí úrazu při uvolnění dveří (TSA 160 NT Invers). XX V případě potřeby dveře zafixovat. XX XX XX XX Na dveřním rámu, příp. montážní desce vyvrtejte závitové otvory. Pohon dveří upevněte na dveřní rám, příp. montážní desku. Přesuňte páku (3) na hřídeli pohonu (1) pod úhlem cca 37° vzhledem k rovině dveří. Upevněte šroubem M6 (2). XX XX XX Kluznou lištu (5) zasuňte na kluzný kámen (4) páky (3) a upevněte pomocí … šroubů M5 na dveřní křídlo. Zkontrolujte volnost pohybu kluzného kamene vv liště manuálním přitlačením dveří. Podlahový doraz osaďte tak, aby dveře ještě dostatečně silně tlačily pružinovou silou proti dorazu. 30 TSA 160 NT a varianty … Elektrická montáž a nastavení zařízení Elektrická montáž a nastavení zařízení K provedení elektrické montáže a nastavenízařízení: viz schéma zapojení … Síťový přívod NEBEZPEČÍ! Ohrožení života zásahem elektrickým proudem! XX Elektrické zařízení (230 V) nechte připojit pouze kvalifikovaným elektrikářem. XX Dodržujte předpisy VDE. XX Před prováděním jakýchkoliv prací na elektrice vždy odpojte zařízení od sítě. XX Vypněte hlavní vypínač (dodávka stavby) a zajistěte proti nežádoucímu zapnutí. POZOR! Škody způsobené nesprávným napájením napětím! XX Před připojením síťového kabelu zkontrolujte, zda se údaje na typovém štítku shodují s napájecím napětím a zda je vložená pojistka. XX XX Boční kryt (3) stáhněte povolením šroubů s válcovou hlavou (4). Připojte síťový kabel zařízení podle kabelového plánu a zapojte podle schématu zapojení. àà Na stěnu: Vylomte potřebné otvory (2) na bočním krytu . àà Do zdi: Veďte kabel vybráním (1) v základní desce. … Nastavení z výroby: Úhel otevření dveří 90°. XX Ručně otevřete dveře až na požadovaný úhel otevření, nebo ručně otevřete zarážku a zajistěte ji (klínem). XX Nastavte modrý vačkový kotouč (1) tak, aby byl aktivován koncový vypínač dveří pro polohu otevřeno. XX Mírně dotáhněte zápustný šroub (2) na čelní straně. Koncový vypínač … .1 Nastavení … 3 U 2-křídlých zařízení se musí nastavit modrá vačka (1) na pohonu aktivního i pasivního křídla. 31 Elektrická montáž a nastavení zařízení Koncový spínač u TSA 160 NT Invers … .3 Nastavení z výroby: Úhel otevření dveří 0°. XX Dveře podržte v zavřené poloze. XX Nastavte modrou vačku (1) tak, aby byl aktivován koncový vypínač dveří pro polohu zavřeno. XX Mírně dotáhněte zápustný šroub (2) na čelní straně. … .2 TSA 160 NT a varianty Bezpečnostní snímač (SIS, SIO) U všech 1- až 2-křídlých dveří se musí připojit bezpečnostní senzory (SIS, SIO) na řízení pohonu patřičného dveřního křídla. Při reakci bezpečnostního senzoru SIS se obrátí chod zavírajících se dveřních křídel a dveřní křídla se otevřou. Při aktivaci bezpečnostního snímače SIO zůstane otevírající se dveřní křídlo stát před zaznamenanou překážkou, dokud nebude překážka odstraněna z oblasti snímané snímačem. Pokud bude překážka i nadále identifikována po pevně nastavenou dobu, pohon dveře zavře. K odclonění oblastí (např. stěny) ve směru otvírání příslušného dveřního křídla se musí přestavit žlutá vačka. Alternativně lze provést eliminaci stěny i pomocí bezpečnostního senzoru. XX XX XX XX XX XX 32 Otevírejte ručně dveře, dokud snímač (4) nehlásí stěnu (5) prostřednictvím kontrolky LED. Pohybujte dveřmi zpět, dokud LED nezhasne. Zajistěte dveře klínem. Mírně dotáhněte zápustný šroub (2) na čelní straně. Žlutou vačku (3) pootočte ve směru otevření tak, aby se příslušný mikrospínač slyšitelně zapínal. Vyzkoušejte funkci aktivací dveří. Dotáhněte závitové kolíky žluté vačky. … 3 … 5 TSA 160 NT a varianty Zavírací moment pro TSA 160 NT F a orientační hodnoty pro jiné pohony Velikost dveřního zavírače (síla zavírače) se orientuje podle šířky dveří. Pro systém TSA 160NT F platí nezbytně šířky dveřních křídel a velikosti zavíračů stanovené podle EN 1154. Pro všechny ostatní pohony platí jako orientační hodnota EN 1154. Pokud to vyžadují stavební (výška dveří, hmotnost dveří) nebo místní (vliv větru) poměry, musí se nastavit nejbližší vyšší velikost. V případě variant EN3–EN6 můžete zavírací moment měnit plynule (viz diagram a kapitola … ). Přednastavení z výroby: EN5 … .4 Elektrická montáž a nastavení zařízení Pokud se dosáhlo max. předpětí pružiny, nepokračovat v otáčení na doraz, aby se zajistilo jednoduché zpětné otáčení. Nastavení zavíracího momentu (varianta EN3–6) XX Pomocí klíče vel. … nastavte zavírací sílu na nastavovacím čepu (1) pro nastavení zavírací síly podle diagramu. 33 Elektrická montáž a nastavení zařízení … .5 TSA 160 NT a varianty Nastavení rychlosti V případě 2křídlých systémů má integrovaný regulátor postupného zavírání vliv na zavírání aktivního křídla za cca 1,5 s po zahájení zavírání pasivního křídla. Rychlosti se musí nastavit tak, aby se pasivní křídlo nejdříve zavřelo. Optimalizujte proces zavírání promocí „SG“ a „SD“. àà Rychlost zavírání nastavovací šroub SG àà Tlumení zavírání nastavovací šroub SD àà Nastavení dovření nastavovací šrouby SE (nikoliv u pohonů Invers) XX Optimalizujte proces otevírání pomocí „ÖG“ a „ÖD“. àà Rychlost otvírání nastavovací šroub ÖG àà Tlumení otvírání nastavovací šroub ÖG XX TSA 160NT EN3-6 POZOR! Při otevírání z polohy zavřeno má nastavení dovření (SE) vliv na rychlost otevírání (ÖG) XX Ventil k nastavení dovření (SE) pouze pootevřete. Příliš otevřený ventil koncového dovření (SE) způsobí snížení otvírací síly. 34 TSA 160NT Invers EN3-6 TSA 160 NT a varianty … Elektrická montáž a nastavení zařízení Zaznamenání na typový štítek Před uvedením do provozu nastaveného systému otáčivých dveří se musí provést označení na typovém štítku. àà Záznamy jsou nutné i při konfigurovaných pohonech. àà Pokud se po montáži pohonu neprovede hned elektrické uvedení do provozu, musí se pružina nastavit na nejmenší předpětí, aby se pohon uvedl podle požadavků směrnice o strojních zařízeních do stavu s nízkou spotřebou energie. àà V rámci elektrického uvedení do provozu se musí zavírací moment dveří akumulátoru energie nastavit podle použití dveří v souladu s určením (protipožární dveře/ochranné dveře), viz kapitola … .4. XX Zaznamenat správné označení na typovém štítku. Umístění štítků u TSA 160 NT … 2 Značka Ü Typový štítek Jen pro suché prostory … 3 … a … 4 Pohon otočných křídel (klasifikace z výroby) … kontrolních cyklů, při min. … cyklů/den Druh konstrukce dveří (třetí číslice) … f … Trvanlivost pohonu (druhá číslice) … d … Typ pohonu (první číslice) … s … Otáčivé dveře (klasifikace z výroby) Vhodnost použití jako ochranné protipožární dveře (čtvrté číslo) Pro vhodnost použití jako ochranné protipožární dveře se rozlišuje mezi čtyřmi třídami: … nevhodné jako ochranné protipožární dveře … vhodné jako protikouřové dveře … vhodné jako protipožární dveře … vhodné jako protipožární a protikouřové dveře Poznámka: Může se zaznamenat pouze jedna třída! g Bezpečnostní zařízení pohonu (pátá číslice) … Připojení pro externí bezpečnostní systémy, které jsou schváleny výrobcem pohonu 35 Elektrická montáž a nastavení zařízení h TSA 160 NT a varianty Speciální požadavky na pohon/funkce/vestavby (šestá číslice) Pro pohon otočných dveří jsou relevantní tři z pěti tříd použití: … Žádné speciální požadavky … Na únikových cestách bez otočného kování … Pro samozavírací ochranné protipožární dveře bez otočného kování Poznámka: Může se uvést pouze jedna třída. Nehodící se třídu začernit! j Bezpečnost automatického dveřního systému – provedení/vestavba (sedmá číslice) Rozlišuje se mezi pěti třídami bezpečnostních zařízení na dveřních křídlech: … žádná bezpečnostní zařízení … s dostatečně dimenzovanými bezpečnostními vzdálenostmi … s ochranou proti přivření, oddělení a vtažení prstů … se zabudovanou jednotkou otočného kování … se senzorickými ochrannými zařízeními Poznámka: Může se zapsat několik tříd! k Okolní teplota (osmá číslice) … –15 °C až +50 °C (; (klasifikováno z výroby) Montáž krytu XX Zavřete kryt (1). 36 TSA 160 NT a varianty … Závěrečná kontrola Závěrečná kontrola Předepsané montážní, údržbové a opravářské práce mohou provádět jen kvalifikovaní odborníci, kteří jsou pověřeni firmou GEZE. O provedení zkoušek je nutné vést písemné doklady. Bezpečnostní analýza (analýzu rizik) Podle směrnice o strojních zařízeních 2006/42/ES a DIN 18650 musí být před uvedením dveřního zařízení do provozu provedena bezpečnostní analýza (analýza rizik )a dveřní zařízení musí být označeno v souladu se směrnicí CE pro označování 98/68/EHS. Mimo jiné analýza zahrnuje: XX opatření k zajištění a zabránění přivření, nárazu, oddělení a vtažení. XX Kontrola funkce bezpečnostních a řídicích snímačů. XX Kontrola propojení ochranných vodičů se všemi kovovými součástmi s možností dotyku. Zkušební provoz XX Zkušebně odpojte pohon dveří od napájení elektrickým proudem. XX Zkontrolujte rukou pohyblivost dveří, zajistěte ji. XX Zkontrolujte správnou montáž a postup zavírání (u 2křídlých dveří) při manuálním provozu. XX Pro TSA 160 NT F: Otevřete dveře zkontrolujte rychlost zavírání a koncový doraz a případně seřiďte. U všech typů pohonů se doporučuje zkontrolovat nastavení ventilů. XX Opět zapněte napájení, příp. opět zasuňte konektor. XX Kontrola opatření k zabezpečení nebo vyloučení míst přivření, nárazu, oddělení a vtažení. XX Zkontrolujte funkci bezpečnostních snímačů a hlásičů pohybu. XX Kontrola propojení ochranných vodičů se všemi kovovými součástmi s možností dotyku. 37 Servis a údržba … TSA 160 NT a varianty Servis a údržba Dále uvedené předepsané údržbové práce na TSA 160 NT se musí provádět minimálně jednou za rok nebo po 500000 cyklech prostřednictvím odborně proškolené osoby. Pokud je instalován displejový programový přepínač, svítí na displeji ukazatel potřebné údržby. XX V brzké době provést servis a údržbu. … Nebezpečí při mechanickém servisu VÝSTRAHA! Ohrožení života zásahem elektrickým proudem! XX Pomocí hlavního vypínače odpojte elektrickou síť od pohonu na všech pólech a zajistěte proti opětovnému zapnutí nebo vytáhněte síťovou zástrčku z pohonu (viz kap. … ). VÝSTRAHA! Nebezpečí zranění spadnutím krytu! Ohrožení života zásahem elektrickým proudem! Kryt je držen západkovým systémem na bočních dílech pohonu. XX Z krytu vytáhněte zemnicí kabel (žluto zelený) u kabelového oka. XX Při opětovném namontování zastrčte zemnicí kabel před upevněním krytu na stejném místě. V opačném případě hrozí při zkratu na kostru nebezpečí zásahu elektrickým proudem. VÝSTRAHA! Nebezpečí zranění přivřením! XX Dávejte pozor, aby se při kyvných pohybech páky, příp. ramínka nenacházely vaše končetiny v oblasti otáčení. VÝSTRAHA! Nebezpečí popálení o horký motor! Po trvalém provozu nebo následkem drhnutí a jiných závad může motor v jednotce pohonu dosahovat relativně vysokých teplot. XX Před vykonáváním prací na motoru odpojte zařízení od elektrické sítě. XX Motor nechte zchladnout. … Údržbové práce na TSA 160 NT TSA 160 NT je z velké míry bezúdržbový a není nutné provádět žádné rozsáhlé práce s výjimkou níže uvedených prací: XX Zkontrolujte páku, příp. ramínko ohledně poškození, v případě potřeby proveďte výměnu. XX Zkontrolujte upevňovací šrouby, zda jsou pevně osazeny. XX Dotáhněte upevňovací šrouby ramínka, příp. páky momentem 15 Nm. XX Zkontrolujte kroužky O na válečcích v liště, příp. vyměňte. XX Vyčistěte vnitřní oblast kluzné lišty. XX Zkontrolujte dveřní západku, zda řádně funguje a je čistá, příp. mírně naolejujte. Zkušební provoz XX Vytáhněte síťovou zástrčku. XX Zkontrolujte pohyblivost dveří. XX Zkontrolujte správnou montáž a postup zavírání (u 2křídlých dveří). XX Opět zapněte napájení ze sítě. … Elektro servis XX Veďte dokumenty o zkouškách. Počet otevření, provozní hodiny a zbývající doba do dalšího servisu se mohou zjišťovat, jak je uvedeno ve schématu zapojení (viz schéma zapojení, kapitola „Uvedení do provozu a servis“ a „Servisní režim“). XX Zkontrolujte funkci ovládacích snímačů a čidel přítomnosti a případně je vyměňte. 38 TSA 160 NT a varianty … Servis a údržba Elektro chyby Chybová hlášení se ukládají a lze je zobrazit pomocí displejového programového přepínače, servisního terminálu ST220 nebo GEZEconnects. Pokud se aktuálně vyskytla chyba, bude se zobrazovat každých 10 sekund na displejovém programovém přepínači nebo na servisním terminálu ST220. K vyhledání a odstranění chyby viz tabulku chyb ve schématu zapojení, odstavec „Chybová hlášení“. XX Po změnách na pohonu (pružinové předpětí, šířka otevření, rozměry dorazu, výměna ovládacích prvků) nebo změny na bezpečnostním senzoru „Otevření“ proveďte kontrolu parametrů řízení (viz schéma zapojení). 39 Germany GEZE GmbH Niederlassung Süd-West Tel. +49 (0) 7152 203 594 E-Mail: leonberg.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Süd-Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6440 E-Mail: muenchen.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6840 E-Mail: berlin.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Mitte/Luxemburg Tel. +49 (0) 7152 203 6888 E-Mail: frankfurt.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung West Tel. +49 (0) 7152 203 6770 E-Mail: duesseldorf.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Nord Tel. +49 (0) 7152 203 6600 E-Mail: hamburg.de@geze.com GEZE Service GmbH Tel. +49 (0) 1802 923392 E-Mail: service-info.de@geze.com Austria GEZE Austria E-Mail: austria.at@geze.com www.geze.at Hungary GEZE Hungary Kft. E-Mail: office-hungary@geze.com www.geze.hu Scandinavia – Denmark GEZE Danmark E-Mail: danmark.se@geze.com www.geze.dk Baltic States GEZE GmbH Baltic States office E-Mail: office-latvia@geze.com www.geze.com Iberia GEZE Iberia S.R.L. E-Mail: info@geze.es www.geze.es Singapore GEZE (Asia Pacific) Pte, Ltd. E-Mail: gezesea@geze.com.sg www.geze.com Benelux GEZE Benelux B.V. E-Mail: benelux.nl@geze.com www.geze.be www.geze.nl India GEZE India Private Ltd. E-Mail: office-india@geze.com www.geze.in South Africa GEZE South Africa (Pty) Ltd. E-Mail: info@gezesa.co.za www.geze.co.za Italy GEZE Italia S.r.l E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it Switzerland GEZE Schweiz AG E-Mail: schweiz.ch@geze.com www.geze.ch GEZE Engineering Roma S.r.l E-Mail: roma@geze.biz www.geze.it Turkey GEZE Kapı ve Pencere Sistemleri E-Mail: office-turkey@geze.com www.geze.com Bulgaria GEZE Bulgaria - Trade E-Mail: office-bulgaria@geze.com www.geze.bg China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Shanghai E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Guangzhou E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Beijing E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn France GEZE France S.A.R.L. E-Mail: france.fr@geze.com www.geze.fr GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21–29 71229 Leonberg Germany Tel.: 0049 7152 203 … Fax.: 0049 7152 203 310 www.geze.com Poland GEZE Polska Sp.z o.o. E-Mail: geze.pl@geze.com www.geze.pl Romania GEZE Romania S.R.L. E-Mail: office-romania@geze.com www.geze.ro Russia OOO GEZE RUS E-Mail: office-russia@geze.com www.geze.ru Scandinavia – Sweden GEZE Scandinavia AB E-Mail: sverige.se@geze.com www.geze.se Scandinavia – Norway GEZE Scandinavia AB avd. Norge E-Mail: norge.se@geze.com www.geze.no Ukraine LLC GEZE Ukraine E-Mail: office-ukraine@geze.com www.geze.ua United Arab Emirates/GCC GEZE Middle East E-Mail: gezeme@geze.com www.geze.ae United Kingdom GEZE UK Ltd. E-Mail: info.uk@geze.com www.geze.com

PDF | 6 MB
istruzioni di montaggio   Powerturn IS/TS   Powerturn F-IS/TS   Powerturn F/R-IS/TS
Istruzioni di montaggio

istruzioni di montaggio Powerturn IS/TS Powerturn F-IS/TS Powerturn F/R-IS/TS

Powerturn IS/TS Powerturn F-IS/TS Powerturn F/R-IS/TS 142552-01 DE Montageanleitung  Powerturn F/R-IS/TS Inhaltsverzeichnis … 1 Symbole und Darstellungsmittel … 2 Produkthaftung … 3 Sicherheit … Bestimmungsgemäßer Gebrauch … Normen … Mitgeltende Dokumente … Sicherheitshinweise … 4 Werkzeuge und Hilfsmittel … 5 Montagearten … Montageart Kopfmontage Bandseite … Montageart Kopfmontage Bandgegenseite … Montage-, Anschlagarten … Anschlagmaße zu den Montagearten … 6 Produktbeschreibung … Darstellungen der Standflügeleinheit TS 5000 L … Darstellungen der Standflügeleinheit TS 4000 … 7 Integrierte Schließfolgemechanik des Powerturn F montieren … 10 … Umbau der TS-Einheiten … 12 … TS 5000 L - Umbau von DIN rechts auf DIN links … 12 TS 4000 - Umbau von DIN rechts auf DIN links … 14 IS-Mechanik von Gang- und Standflügel verbinden … 15 Mitnehmerklappe montieren … 20 Haftmagnet montieren … 20 Elektrischen Kontakt für Positionsüberwachung des Standflügels montieren … 21 … Funktionsprüfung … 21 10 Inbetriebnahme … 21 11 Service und Wartung … 22 … Allgemeines … 22 Wartung der IS-Mechanik … 22 12 Fehlerbehebung … 23 Powerturn F/R-IS/TS … Symbole und Darstellungsmittel Symbole und Darstellungsmittel Warnhinweise In dieser Anleitung werden Warnhinweise verwendet, um Sie vor Sach- und Personenschäden zu warnen. XX Lesen und beachten Sie diese Warnhinweise immer. XX Befolgen Sie alle Maßnahmen, die mit dem Warnsymbol und Warnwort gekennzeichnet sind. Warnsymbol Warnwort VORSICHT Bedeutung Gefahren für Personen. Nichtbeachtung kann zu leichten Verletzungen führen. Weitere Symbole und Darstellungsmittel Um die korrekte Bedienung zu verdeutlichen, sind wichtige Informationen und technische Hinweise besonders herausgestellt. Symbol Bedeutung bedeutet „Wichtiger Hinweis“ bedeutet „Zusätzliche Information“ XX … Symbol für eine Handlung: Hier müssen Sie etwas tun. XX Halten Sie bei mehreren Handlungsschritten die Reihenfolge ein. Produkthaftung Gemäß der im Produkthaftungsgesetz definierten Haftung des Herstellers für seine Produkte sind die in dieser Broschüre enthaltenen Informationen (Produktinformationen und bestimmungsgemäße Verwendung, Fehlgebrauch, Produktleistung, Produktwartung, Informations- und Instruktionspflichten) zu beachten. Die Nichtbeachtung entbindet den Hersteller von seiner Haftungspflicht. … Sicherheit … Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die Schließfolgeregelung Powerturn F-IS/TS ist zur mechanischen Steuerung beim Schließen von zweiflügeligen Drehflügel-Anschlagtüren bestimmt. Die dafür notwendigen Bauteile sind eine Ergänzung zum Antrieb Powerturn und müssen nach der hier vorliegenden Anleitung montiert werden. Die Schließfolgeregelung Powerturn F-IS/TS àà ist für den Einsatz an Feuer- oder Rauchschutztüren vorgesehen. àà darf an Flucht- und Rettungswegtüren eingesetzt werden. àà darf nicht für den EX-Bereich eingesetzt werden. Die Schließfolgeregelung Powerturn IS/TS àà darf nicht für den Einsatz an Feuer- oder Rauchschutztüren eingesetzt werden. àà darf an Flucht- und Rettungswegtüren eingesetzt werden. àà darf nicht für den EX-Bereich eingesetzt werden. Anderer Einsatz als der bestimmungsgemäße Gebrauch, wie z. B. dauerhafter manueller Betrieb des Powerturn F, sowie alle Veränderungen am Produkt sind unzulässig. Beachten Sie die „GEZE Produktinformationen für Türschließer“. Das Produkt sollte so eingebaut oder verbaut werden, dass ein müheloser Zugriff auf das Produkt bei etwaigen Reparaturen und/oder Wartungen mit verhältnismäßig geringem Aufwand gewährleistet ist und etwaige Ausbaukosten nicht in einem Missverhältnis zu dem Wert des Produkts stehen. … Normen Zusätzlich zu den geltenden Normen und Vorschriften des Powerturns gilt die DIN EN 1158. … Werkzeuge und Hilfsmittel … Powerturn F/R-IS/TS Mitgeltende Dokumente àà àà àà àà Montageanleitung Powerturn Anschlussplan Powerturn Montageanleitung Powerturn IS-Mechanik Montageanleitung TS 5000 L àà àà àà àà Montageanleitung TS 4000 Montageanleitung Mitnehmerklappe Montageanleitung und Anschlussplan Haftmagnet Benutzerinformation Türschließer Die Pläne unterliegen Änderungen. Nur den neuesten Stand verwenden. … Sicherheitshinweise Die Beschreibung der Gesamtmontage des Antriebs ist nicht Gegenstand dieser Anleitung. Diese Informationen finden Sie in der Montageanleitung Powerturn. Alle für den Umbau bzw. Erweiterung auf zweiflügelige Ausführung notwendigen Sicherheitshinweise sind auf den Folgeseiten enthalten. … Werkzeuge und Hilfsmittel Werkzeug Größe Bohrer Ø … mm Gabelschlüssel SW 5,5 Innensechskant-Schlüssel 1,5 mm Innensechskant-Schlüssel 2,5 mm Kreuzschlitzschraubendreher … Montagearten … Montageart Kopfmontage Bandseite Gangflügel … Montageart Kopfmontage Bandgegenseite Standflügel … Standflügel Gangflügel Powerturn F/R-IS/TS … Montagearten Montage-, Anschlagarten àà Der Öffnungswinkel der Tür muss immer durch einen Türanschlag begrenzt werden. àà Windlasten bzw. Unter- oder Überdruck müssen berücksichtigt werden. Bei Außentüren empfehlen wir die Montageart Gestänge (Wind). Powerturn IS/TS, Powerturn F-IS/TS und Powerturn F/R-IS/TS erlauben die folgenden Anschlagarten, jeweils in DIN links und DIN rechts: … .1 Schienenmontage und Gestänge Montageart Kopfmontage Bandseite Schiene Maß Leibungstiefe LT [mm] Türüberschlag Ü [mm] Max Türöffnungswinkel TÖW [°] 1) Standard-Rollenschiene L = [mm] Hebel L = [mm] Bandmaß [mm] EN-Klasse max. Türbreite [mm] Montageart Maß Kopfmontage Bandgegenseite Gestänge Leibungstiefe LT Standard und mit Sensorgestänge [mm] Max. Türblattstärke [mm] Max Türöffnungswinkel TÖW [°] 1) Bandmaß [mm] EN-Klasse max. Türbreite [mm] 1) Powerturn F TS 5000 L … 0–15 133 687 330 O 1600 180 415 333 190 4–6 Powerturn F O 1400 TS 4000 0–160 150 135 O 1600 180 190 4–7 O 1600 abhängig von Türkonstruktion und verwendeten Türbändern Weitere Einsatzgrenzen siehe: àà Montageanleitung Powerturn àà Montageanleitung TS 5000 L àà Montageanleitung TS 4000 … Montagearten Powerturn F/R-IS/TS … Anschlagmaße zu den Montagearten … .1 Montageart Kopfmontage Bandseite … 2 … Maßbezug Bandmitte/Türoberkante verdeckte Kabelzuführung im schraffierten Bereich möglich, z. B. Ø 20 mm für Netzanschluss oder Niederspannungsanschluss Orientierungspfeil zur eindeutigen Lagebestimmung der Montageplatte Befestigungsmittel Antriebsbefestigung Stahl-/ Aluminiumtüren … Senkschrauben M6 × 25 und Einnietmuttern M6 TS-Befestigung … Zylinderschrauben M6 × 20 und Einnietmuttern M6 Befestigung Zwischengrundplatte … Zylinderschrauben M6 × 25 und Einnietmuttern M6 Befestigung Standard-Rollenschiene Powerturn Befestigung höhenverstellbare Gleitschiene TS 5000 L … Senkschrauben M5 × 40 und Einnietmuttern M5 … Senkschrauben M5 × 40 und Einnietmuttern M5 Holztüren … Holzschrauben mit Senkkopf Ø6 × 50 … Holzschrauben mit Zylinderkopf Ø6 × 50 … Holzschrauben mit Zylinderkopf Ø6 × 50 … Holzschrauben mit Senkkopf Ø5 × 50 … Holzschrauben mit Senkkopf Ø5 × 50 Platzbedarf und Befestigung Standard-Rollenschiene Powerturn Sensor-Rollenschiene Powerturn Gleitschiene TS 5000 L 19 15 41 66 50 … 5 … 50 Basis Türoberkante Platzbedarf Sensorik … 92 22 10 10 … 42 36 10 … 5 15 … 50 50 10 … 26 36 10 92 22 42 10 130 31 Powerturn F/R-IS/TS … .2 Montagearten Montageart Kopfmontage Bandgegenseite Befestigung DIN rechts … 2 Befestigung DIN links Maßbezug Bandmitte/Zargen-Unterkante verdeckte Kabelzuführung im schraffierten Bereich möglich, z. B. Ø 20 mm für Netzanschluss oder Nieder­ spannungsanschluss Orientierungspfeil zur eindeutigen Lagebestimmung der Montageplatte … Befestigungsmittel Antriebsbefestigung Stahl-/ Aluminiumtüren … Senkschrauben M6 × 25 und Einnietmuttern M6 TS-Befestigung … Zylinderschrauben M6 × 20 und Einnietmuttern M6 Befestigung Zwischengrundplatte … Zylinderschrauben M6 × 25 und Einnietmuttern M6 Befestigung Gestänge Powerturn … Zylinderschrauben M6 × 16 und Einnietmutter M5 Befestigung Gestänge TS 4000 … Zylinderschrauben M5 × 16 und Einnietmutter M5 Befestigung Adapter für Sensorgestänge … Senkschrauben M6 × 20 und Einnietmutter M6 Powerturn Holztüren … Holzschrauben mit Senkkopf Ø6 × 50 … Holzschrauben mit Zylinderkopf Ø6 × 50 … Holzschrauben mit Zylinderkopf Ø6 × 50 … Holzschrauben mit Zylinderkopf Ø5 × 20 … Holzschrauben mit Zylinderkopf Ø5 × 20 … Holzschrauben mit Senkkopf Ø5 × 35 Platzbedarf und Befestigung Gestänge Powerturn Gestänge TS 4000 11* … 5 * … 5 50 50 50 41 35 43 8* 72 … 10 50 46 42 22 10 130 Basis Sturz-Unterkante Platzbedarf Sensorik wichtiges Funktionsmaß … Produktbeschreibung Powerturn F/R-IS/TS … Produktbeschreibung … Darstellungen der Standflügeleinheit TS 5000 L … .1 Standflügeleinheit TS 5000 L Kopfmontage Bandseite DIN rechts einfaches Seitenteil (für durchgehende Haube) … 2 … .2 doppeltes Seitenteil (für geteilte Haube) IS-Schwinge Umlenkrolle Standflügeleinheit TS 5000 L Kopfmontage Bandseite DIN links einfaches Seitenteil (für durchgehende Haube) … 2 … IS-Schwinge Umlenkrolle doppeltes Seitenteil (für geteilte Haube) Powerturn F/R-IS/TS Produktbeschreibung … Darstellungen der Standflügeleinheit TS 4000 … .1 Standflügeleinheit TS 4000 Kopfmontage Bandgegenseite DIN rechts einfaches Seitenteil (für durchgehende Haube) … .2 doppeltes Seitenteil (für geteilte Haube) IS-Schwinge Standflügeleinheit TS 4000 Kopfmontage Bandgegenseite DIN links einfaches Seitenteil (für durchgehende Haube) … doppeltes Seitenteil (für geteilte Haube) IS-Schwinge … Integrierte Schließfolgemechanik des Powerturn F montieren … Powerturn F/R-IS/TS Integrierte Schließfolgemechanik des Powerturn F montieren … 2 SW 2,5 … 7 … 5 2,5 Nm Kopfmontage Bandgegenseite Einbaulage Bremseinheit: Opposite Hinge Side (OHS) 10 … Kopfmontage Bandseite Einbaulage Bremseinheit: Hinge Side (HS) Powerturn F/R-IS/TS Integrierte Schließfolgemechanik des Powerturn F montieren … 1 Nm SW 5,5 … 2,5 Nm SW 2,5 11 10 XX Bei der Montage des Stellhebels Ausrichtung der IS-Mechanik beachten (siehe unten). Montagearten: àà Kopfmontage-Bandseite DIN links àà Kopfmontage-Bandgegenseite DIN rechts Montagearten: àà Kopfmontage-Bandseite DIN rechts àà Kopfmontage-Bandgegenseite DIN links 11 Umbau der TS-Einheiten Powerturn F/R-IS/TS … Umbau der TS-Einheiten … TS 5000 L - Umbau von DIN rechts auf DIN links Dieses Kapitel beschreibt den Umbau, falls TS 5000 L DIN links montiert werden soll. … .1 Auslieferungszustand TS 5000 L DIN rechts … .2 TS 5000 L umbauen 12 Powerturn F/R-IS/TS Umbau der TS-Einheiten 13 Umbau der TS-Einheiten … Powerturn F/R-IS/TS TS 4000 - Umbau von DIN rechts auf DIN links Dieses Kapitel beschreibt den Umbau, falls TS 4000 DIN links montiert werden soll. … .1 Auslieferungszustand TS 4000 Kopfmontage Bandgegenseite DIN rechts … .2 TS 4000 umbauen 14 Powerturn F/R-IS/TS Umbau der TS-Einheiten … IS-Mechanik von Gang- und Standflügel verbinden XX XX Antrieb und Hebel montieren. Antriebsmontage siehe Montageanleitung Powerturn, Abschnitte „Montage vorbereiten“ und „Montieren“, TS-Montage siehe Kapitel … . Montage von Gleitschiene und Hebel des TS 5000 L-Welle sowie die Einstellung der Ventile siehe Montageanleitung TS 5000 L. àà Montage des Gestänges des TS 4000 sowie die Einstellung der Ventile siehe Montageanleitung TS 4000. àà Zur Gestängebefestigung am TS 4000 die vormontierte Schraube in der TS 4000-Welle verwenden. XX Zur Hebelbefestigung die vormontierte Schraube in der TS 5000 L-Welle verwenden, nicht die beiliegende Schraube im Schraubenzubehör der Gleitschiene TS 5000. 15 Umbau der TS-Einheiten … .1 Powerturn F/R-IS/TS Türschließer-Einheit montieren Montagemaße siehe Kapitel … . TS 5000 L TS 4000 Verbindung von Gang- und Standflügelantrieb: Standflügel (1) 16 Gangflügel (2) Powerturn F/R-IS/TS Umbau der TS-Einheiten XX Bei durchgehender Haube Seitenteile entfernen. XX Durchgang in Seitenteil für geteilte Haube bohren und entgraten (je nach Seilverlauf): Ø … mm Seilverlauf im Bereich der Standflügeleinheit: TS 5000 L DIN rechts TS 4000 DIN rechts TS 5000 L DIN links TS 4000 DIN links 17 Umbau der TS-Einheiten Powerturn F/R-IS/TS Seilverlauf im Bereich der Steuerung: Position Stellhebel bei geschlossener Bremse … 18 Motor Position Stellhebel bei geöffneter Bremse … Motor Powerturn F/R-IS/TS Umbau der TS-Einheiten Drahtseil und Feder am Drahtseilspanner befestigen … 2 … ~0,2 Nm … SW … 2 Gewindestift (1), Zugfeder (2) ~0,2 Nm … 3 Position Stellhebel (3) = Bremse geöffnet, Gangflügel schließt. 19 Umbau der TS-Einheiten Powerturn F/R-IS/TS Haltemoment der IS-Bremse einstellen SW 2,5 Die korrekte Einstellung der gesamten IS-Mechanik ist erreicht, wenn bei geschlossener Bremse und bei geschlossenem Standflügel der Stellhebel die Position wie bei geöffneter Bremse vorgesehen einnimmt. Das Drahtseil muss sowohl bei geöffneter als auch geschlossener IS-Bremse zwischen Gang- und Standflügeleinheit gespannt sein. … Mitnehmerklappe montieren Vorsicht! Quetschgefahr. Körperteile können zwischen den Türflügeln eingeklemmt werden. XX Mitnehmerklappe montieren. Zur Absicherung der Haupschließkante muss eine Mitnehmerklappe montiert werden. XX Mitnehmerklappe gemäß beiliegender Montageanleitung montieren. … Haftmagnet montieren Zur Offenhaltefunktion des Standflügels muss ein Haftmagnet montiert werden. XX Haftmagnet so montieren, dass eine ausreichende Türöffnung gewährleistet ist. Der Haftmagnet muss dauerhaft zuverlässig am Gebäude befestigt sein. XX Das Verbindungskabel zwischen Haftmagnet und Powerturn gegen fremden Zugriff sichern. XX Haftmagnet gemäß beiliegendem Anschlussbild und dem Anschlussplan Powerturn, Abschnitt „Feststellanlage Powerturn F-IS/TS, F/R-IS/TS“ anschließen. 20 Powerturn F/R-IS/TS … Funktionsprüfung Elektrischen Kontakt für Positionsüberwachung des Standflügels montieren Zur Positionsüberwachung des Standflügels muss beiliegender elektrischer Kontakt am Standflügel montiert werden, damit die Schließreihenfolge der Türflügel auch im Automatikbetrieb des Powerturns immer gewährleistet ist. Ggf. müssen beim Türenhersteller Informationen eingeholt werden, wenn für die Befestigung des Kontakts und der Kabelverlegung der Standflügel mechanisch bearbeitet wird. Zum Anschluss des Kontakts an der Steuerung Powerturn siehe Anschlussplan, Abschnitt „2-flügelige Antriebe“. … Funktionsprüfung Gang- und Standflügel bis zur Warteposition öffnen. Gang- und Standflügel loslassen. Standflügel muss die Schließbewegung sofort starten. Gangflügel muss in seiner Position bleiben, bis die Bremse durch die IS-Mechanik am Standflügel geöffnet wird. Gangflügel schließt sich. Weitere Prüfanordnungen: siehe nationale/ internationale Normen und Vorschriften. XX XX 10 Inbetriebnahme àà àà àà àà Zur Federkrafteinstellung Powerturn siehe Montageanleitung Powerturn, Abschnitt „Einstellungen“. Zur Federkrafteinstellung TS 5000 L und TS 4000 siehe Montageanleitung TS 5000 L und TS 4000. Zum elektrischen Anschluss siehe Anschlussplan Powerturn, Abschnitt „Netzanschluss“. Für den Lernvorgang des Powerturn F/R-IS/TS muss der Standflügel geschlossen sein. Der Powerturn muss als einflügelige Tür eingelernt werden, siehe Anschlussplan Powerturn, Abschnitt „Inbetriebnahme und Service“. àà Die Parameter des Powerturns müssen anhand der Vorgaben des Anschlussplans Powerturn, Abschnitt „2-flügelige Antriebe“, eingestellt werden. Mit diesen Einstellungen kann die elektrische Funktionsprüfung durchgeführt werden. 21 Service und Wartung 11 Service und Wartung … Allgemeines Powerturn F/R-IS/TS Die Wartungsarbeiten der Schließfolgeregelung müssen im Wartungszyklus des Antriebs Powerturn von einem Sachkundigen durchgeführt werden. àà Wartungsanweisungen für den Drehtürantrieb Powerturn siehe Montageanleitung Powerturn, Abschnitt „Service und Wartung“. àà Wartungsanweisungen für den Türschließer siehe Benutzerinformation Türschließer. … Wartung der IS-Mechanik XX XX XX Haftmagnet säubern und Offenhaltefähigkeit der Tür prüfen. IS-Seil auf gespannten Zustand prüfen, ggf. nachspannen oder Drahtseil bei Beschädigung austauschen. IS-Schwinge auf festen Sitz am Türschließer prüfen, ggf. Schraube nachziehen oder bei Beschädigung ISSchwinge tauschen. Schwenkrolle (1) in der IS-Schwinge auf leichtgängige Drehfähigkeit prüfen. Bei Schwergängigkeit IS-Schwinge und Schwenkrolle zusammen austauschen. Bei TS 5000 L: XX Umlenkrolle (2) auf Leichtgängigkeit prüfen, ggf. fetten und Leichtgängigkeit wieder herstellen. XX 22 Powerturn F/R-IS/TS 12 Fehlerbehebung Fehlerbehebung Zur Fehlersuche und Fehlerbehebung siehe Fehlertabelle im Anschlussplan Powerturn, Abschnitt „Fehlermeldungen“. 23 Germany GEZE GmbH Niederlassung Süd-West Tel. +49 (0) 7152 203 594 E-Mail: leonberg.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Süd-Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6440 E-Mail: muenchen.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6840 E-Mail: berlin.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Mitte/Luxemburg Tel. +49 (0) 7152 203 6888 E-Mail: frankfurt.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung West Tel. +49 (0) 7152 203 6770 E-Mail: duesseldorf.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Nord Tel. +49 (0) 7152 203 6600 E-Mail: hamburg.de@geze.com GEZE Service GmbH Tel. +49 (0) 1802 923392 E-Mail: service-info.de@geze.com Austria GEZE Austria E-Mail: austria.at@geze.com www.geze.at Hungary GEZE Hungary Kft. E-Mail: office-hungary@geze.com www.geze.hu Scandinavia – Sweden GEZE Scandinavia AB E-Mail: sverige.se@geze.com www.geze.se Baltic States – Lithuania / Latvia / Estonia E-Mail: baltic-states@geze.com Iberia GEZE Iberia S.R.L. E-Mail: info.es@geze.com www.geze.es Scandinavia – Norway GEZE Scandinavia AB avd. Norge E-Mail: norge.se@geze.com www.geze.no Benelux GEZE Benelux B.V. E-Mail: benelux.nl@geze.com www.geze.be www.geze.nl India GEZE India Private Ltd. E-Mail: office-india@geze.com www.geze.in Scandinavia – Denmark GEZE Danmark E-Mail: danmark.se@geze.com www.geze.dk Bulgaria GEZE Bulgaria - Trade E-Mail: office-bulgaria@geze.com www.geze.bg Italy GEZE Italia S.r.l E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it Singapore GEZE (Asia Pacific) Pte, Ltd. E-Mail: gezesea@geze.com.sg www.geze.com China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Engineering Roma S.r.l E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it South Africa GEZE South Africa (Pty) Ltd. E-Mail: info@gezesa.co.za www.geze.co.za GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Shanghai E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Guangzhou E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Beijing E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn France GEZE France S.A.R.L. E-Mail: france.fr@geze.com www.geze.fr Korea GEZE Korea Ltd. E-Mail: info.kr@geze.com www.geze.com Poland GEZE Polska Sp.z o.o. E-Mail: geze.pl@geze.com www.geze.pl Romania GEZE Romania S.R.L. E-Mail: office-romania@geze.com www.geze.ro Russia OOO GEZE RUS E-Mail: office-russia@geze.com www.geze.ru Switzerland GEZE Schweiz AG E-Mail: schweiz.ch@geze.com www.geze.ch Turkey GEZE Kapı ve Pencere Sistemleri E-Mail: office-turkey@geze.com www.geze.com Ukraine LLC GEZE Ukraine E-Mail: office-ukraine@geze.com www.geze.ua United Arab Emirates/GCC GEZE Middle East E-Mail: gezeme@geze.com www.geze.ae United Kingdom GEZE UK Ltd. E-Mail: info.uk@geze.com www.geze.com GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21–29 71229 Leonberg Germany Tel.: 0049 7152 203 … Fax.: 0049 7152 203 310 www.geze.com

PDF | 4 MB
Slimdrive EMD EMD-F EMD-F-IS EMD-F/R EMD Invers
Manuale d'uso

Slimdrive EMD EMD-F EMD-F-IS EMD-F/R EMD Invers

Slimdrive EMD Valido per le varianti: Slimdrive EMD (1 anta/2 ante) Slimdrive EMD-F (1 anta/2 ante) Slimdrive EMD Invers (1 anta/2 ante) Slimdrive EMD-F-IS Slimdrive EMD-F/R Slimdrive EMD-F/R-IS 139953-07 Istruzioni per l'uso originali IT Manuale d'uso  Slimdrive EMD/EMD-F Sommario … 1 Introduzione … Simboli e simbologia usata … Responsabilità sui prodotti … Casi particolari … Ulteriori informazioni … Termini tecnici … 2 Avvertenze di sicurezza di base … 3 Descrizione … … .1 … .2 … .3 … .4 … Tipi di montaggio e versioni … Struttura … Panoramica delle modalità di esercizio … Elementi di comando … Interruttore di programma interno … Programmatore meccanico MPS (opzione) … Programmatore digitale con display DPS (opzione) … Programmatore a tasti TPS (opzione) … 10 Porta in modalità di esercizio normale … 10 … Comando … 12 … .1 … .2 … .3 … .4 Selezione della modalità di esercizio … 12 Selezione della modalità di esercizio tramite l'interruttore di programma interno … 12 Selezione della modalità di esercizio tramite il programmatore meccanico MPS … 12 Selezione della modalità di esercizio tramite il programmatore digitale con display … 13 Selezione della modalità di esercizio tramite il programmatore a tasti … 14 … Eliminazione dei guasti … 15 … Pulizia e manutenzione … 17 … Pulizia … 17 Manutenzione … 17 Controllo svolto da tecnici specializzati … 17 … Dati tecnici … 18 Slimdrive EMD/EMD-F Introduzione … Introduzione … Simboli e simbologia usata Avvertenze Le presenti istruzioni per l'uso contengono avvertenze da osservare per evitare danni a beni e persone. XX Queste avvertenze vanno sempre lette ed osservate. XX Adottare tutti i provvedimenti indicati dal simbolo di avvertimento e dalla didascalia di avvertimento. Simbolo di avviso Termine di avviso ATTENZIONE Significato Pericoli per le persone. La mancata osservanza può provocare lesioni lievi. Altri simboli e simbologia usata Informazioni importanti e note tecniche sono evidenziate per illustrare il corretto utilizzo del prodotto. Simbolo XX … Significato significa “Nota importante”; Informazioni per evitare danni materiali e per comprendere o perfezionare le fasi di lavoro significa “Informazione aggiuntiva”; Si deve attirare maggiormente l'attenzione dell'utente sulle informazioni aggiuntive importanti. Pur non essendovi pericoli per persone e cose, è particolarmente utile che le informazioni aggiuntive vengano lette con attenzione Simbolo per un intervento: qui è necessario intervenire. XX Nel caso di più azioni, compierle nell’ordine indicato. Responsabilità sui prodotti Ai sensi della “Legge relativa alla responsabilità sui prodotti” sulla responsabilità del produttore, è necessario osservare le informazioni contenute in questo manuale (informazioni sul prodotto e uso conforme, uso scorretto, caratteristiche del prodotto, manutenzione del prodotto, obblighi di informazione e di istruzione). La mancata osservanza esenta il produttore dal suo obbligo di responsabilità. … Casi particolari In determinati casi, ad esempio àà cablaggio speciale àà particolari impostazioni delle funzioni (parametri) àà software speciale possono presentarsi differenze dalle indicazioni del presente manuale d'uso. XX In questo caso rivolgersi al tecnico di assistenza responsabile. … Ulteriori informazioni Le informazioni sulla messa in funzione e sul servizio di assistenza sono riportate nei seguenti diagrammi: àà piano di collegamento Slimdrive EMD àà istruzioni di montaggio Slimdrive EMD … Introduzione … Slimdrive EMD/EMD-F Termini tecnici Termine tecnico Lato cerniera Spiegazione Il lato della porta su cui si trovano le cerniere. Normalmente il lato della porta nel verso di apertura. Lato opposto cerniera Il lato della porta opposto a quello delle cerniere. Normalmente il lato della porta nel verso di chiusura. Anta attiva L'anta principale di una porta a due ante. L’anta attiva deve aprirsi per prima e deve richiudersi per ultima. Anta passiva L'anta secondaria di una porta a due ante. L’anta passiva deve aprirsi solo quando l'anta attiva si sta aprendo, avendo abbandonato la posizione finale, o è già aperta e deve richiudersi per prima. Elemento di controllo Tasto, interruttore o rilevatore di movimento per il controllo dell'azionamento. L'elemento di controllo si trova all'interno dello spazio racchiuso dalla porta. Interno (KI) Funzione di controllo nelle modalità di esercizio AUTOMATICA e SOLO USCITA. Nella modalità di esercizio MODALITÀ NOTTE/OFF, l'elemento di controllo è senza funzione. Elemento di controllo Tasto, interruttore o rilevatore di movimento per il controllo dell'azionamento. Esterno (KA) L'elemento di controllo si trova all'esterno dello spazio racchiuso dalla porta. Funzione di controllo nella modalità di esercizio AUTOMATICA. Nelle modalità di esercizio SOLO USCITA e MODALITÀ NOTTE/OFF, l'elemento di controllo è senza funzione. Elemento di controllo Controllo dell'accesso (ad es. pulsante a chiave o lettore di keycard) per il controllo Autorizzato (KB) dell'azionamento da parte di persone autorizzate. La funzione di controllo è attiva nelle modalità di esercizio AUTOMATICA, SOLO USCITA e MODALITÀ NOTTE/OFF. Elemento di controllo con Tasto per aprire e chiudere la porta. Funzione di controllo solo nelle modalità di esercizio funzione a pulsante AUTOMATICA e SOLO USCITA. Premendo il pulsante una prima volta, la porta si apre automaticamente e rimane aperta. Ripremendo il pulsante, la porta si richiude automaticamente. La funzione può essere attivata tramite impostazione parametri mediante il programmatore digitale con display, ST 220 o GEZEconnects durante la messa in servizio. Se l'elemento di controllo con funzione “Impulsi di corrente” è collegato all'unità di controllo, tramite il controllo si aprono entrambe le ante della porta, anche se il controllo dell'anta passiva è disattivato. Push&Go Spingendo manualmente la porta dalla posizione finale nella modalità di esercizio AUTOMATICA e con funzione Push&Go attivata, la porta si apre automaticamente quando si supera un determinato angolo di apertura impostabile. Sensore di sicurezza Sensore di presenza (ad es. pulsante per luce a infrarossi attivo) per la protezione Apertura (SIO) del campo di oscillazione della porta nel verso di apertura. Normalmente il sensore è installato sull'anta della porta sul lato cerniera. Sensore di sicurezza Sensore di presenza (ad es. pulsante per luce a infrarossi attivo) per la protezione Chiusura (SIS) del campo di oscillazione della porta nel verso di chiusura. Normalmente il sensore è installato sull'anta della porta sul lato opposto cerniera. Pulsante di arresto d'emergenza Interruttore autobloccante con cui si può attivare l'arresto immediato dell'azionamento in caso di pericolo. L'azionamento resta fermo nella posizione momentanea finché l'utente non annulla la situazione di arresto di emergenza sbloccando il pulsante di arresto d'emergenza. Esercizio a bassa potenza Slimdrive EMD può essere utilizzato come azionamento con esercizio a bassa potenza. Nell'esercizio a bassa potenza, la forza di apertura e chiusura della porta si riduce a 67 N e si riducono anche il tempo di apertura e chiusura. In questo modo si abbassa il rischio che una persona possa urtare contro l'anta in movimento. Se la porta viene utilizzata da persone che richiedono speciali misure protettive, è necessario adottare provvedimenti particolari per eliminare il pericolo di contatto (ad es. utilizzando sensori di sicurezza). … Slimdrive EMD/EMD-F Termine tecnico Meccanismo integrato di controllo chiusura Apriporta elettrico Feedback barretta Reset Funzione di battuta Modalità chiudiporta Servizio servo Introduzione Spiegazione Meccanismo integrato di controllo chiusura elettrico Per azionamenti per porte a due ante nell'esercizio normale, la sequenza di chiusura delle ante viene regolata dalle unità di controllo degli azionamenti. Si chiude per prima l'anta passiva. L'anta attiva resta nella posizione aperta finché l'anta passiva non ha raggiunto la posizione finale e solo a questo punto l'anta attiva inizia a chiudersi. Regolazione della sequenza di chiusura integrata (-IS) In caso di mancanza di corrente, nei sistemi di porte a due ante con Slimdrive EMD-F-IS la sequenza di chiusura viene regolata meccanicamente. Le ante si chiudono mediante gli accumulatori di energia degli azionamenti e l'anta attiva viene manutenuta aperta dalla regolazione della sequenza di chiusura meccanica. Quando raggiunge la posizione finale, mediante il meccanismo della regolazione della sequenza di chiusura integrata, l'anta passiva abilita l'anta attiva, in modo che anche quest'ultima possa chiudersi completamente. Apriporta a corrente di lavoro Modello di contatto NC a corrente alternata o a corrente continua. Tramite il controllo dell'azionamento, l'unità di controllo dell'azionamento attiva il contatto NC se la porta si trova in posizione finale. Il contatto NC resta attivo finché la porta non si è spostata dalla posizione finale. Apriporta a circuito chiuso Modello di contatto NC a corrente continua. Tramite il controllo dell'azionamento si disattiva il contatto NC se la porta si trova in posizione finale. Il contatto NC resta disattivo finché la porta non si è spostata dalla posizione finale. Il feedback barretta è un contatto integrato nel saliscendi della serratura e viene azionato dallo scrocco della serratura quando si chiude la porta meccanicamente. Esso segnala all'unità di controllo che la porta è bloccata meccanicamente, per cui non può essere aperta dall'azionamento. In questo caso, l'unità di controllo ignora i controlli trasmessi da tutti gli elementi di controllo. Tasto per la rimessa in servizio dell'azionamento in seguito al ripristino della tensione di esercizio o al termine dell'allarme incendio. Premendo il tasto si attiva il circuito di autoritenuta integrato nell'azionamento, mediante il quale si riattiva l'azionamento. Nella chiusura senza alimentazione elettrica, l'anta viene ostacolata dal saliscendi della serratura del contatto NC. Affinché la porta possa superare la forza antagonista esercitata dal saliscendi della serratura e chiudersi, al raggiungimento di un determinato angolo di apertura viene azionato un finecorsa idraulico integrato nell'azionamento che riduce la forza di frenata. La porta accelera superando a velocità maggiore la forza antagonista della serratura. Nello stato con alimentazione elettrica, questa funzione viene regolata dall'unità di controllo dell'azionamento. In modalità automatica (esercizio normale), il dispositivo automatico per porta a battente può comportarsi anche come chiudiporta. Ciò significa che effettua la chiusura tramite regolazione di coppia. Questo momento di chiusura è regolabile e si può adattare in funzione della situazione di transito. Se si impiega il servizio servo, l'azionamento porta girevole supporta l'azionamento manuale tramite coppia. Per questa condizione di supporto è possibile impostare la coppia e la durata. … Avvertenze di sicurezza di base … Slimdrive EMD/EMD-F Avvertenze di sicurezza di base Per l'utente Prima di procedere alla messa in funzione della porta, leggere attentamente e osservare il presente manuale d'uso. Rispettare sempre le seguenti avvertenze di sicurezza: àà Rispettare le condizioni di funzionamento, manutenzione e riparazione prescritte dalla GEZE. àà La messa in servizio e gli interventi di montaggio, manutenzione e riparazione prescritti devono essere eseguiti da tecnici specializzati ed autorizzati da GEZE. àà Il collegamento alla tensione di rete deve essere effettuato da un elettricista/tecnico specializzato. àà Senza il consenso da parte di GEZE non si deve apportare nessuna modifica all'impianto. àà GEZE declina qualsiasi responsabilità per danni dovuti a modifiche arbitrarie dell'impianto. àà Il titolare è responsabile del funzionamento sicuro dell'impianto. àà Il funzionamento in sicurezza dell'impianto deve essere regolarmente controllato da un tecnico di assistenza. àà In caso di installazione scorretta o non accurata dei dispositivi di sicurezza, i quali non svolgono quindi i compiti previsti, non è consentito continuare a far funzionare l'impianto. È necessario informare quanto prima il tecnico di assistenza. àà Quando si utilizzano ante di vetro, accertarsi che gli adesivi di sicurezza applicati siano visibili e ben leggibili. àà Proteggere l'interruttore di programma dall'accesso di persone non autorizzate. àà Pericolo di lesioni dovuto a spigoli taglienti nell'azionamento quando si abbassa la copertura dell'unità motrice. àà Pericolo di lesioni dovuto a parti sospese. àà Il dispositivo non può essere utilizzato da bambini di età inferiore a … anni e da persone con facoltà fisiche, sensoriali o mentali limitate o senza la necessaria esperienza e conoscenza, a meno che non siano sorvegliate o non siano state istruite sull'uso in sicurezza e informate sui pericoli connessi. àà I bambini non devono giocare con l'apparecchio. àà Non affidare pulizia e manutenzione ai bambini se non sorvegliati. Per il tecnico di assistenza àà Se si utilizzano componenti di altre marche, GEZE non concede nessuna garanzia. àà Combinare le altre marche con le parti originali solo se consentito da GEZE. Anche per le riparazioni e i lavori di manutenzione si devono usare esclusivamente le parti originali GEZE. àà Realizzare il collegamento alla rete elettrica e la prova del conduttore di protezione a norma DIN VDE 0100-610. àà Come dispositivo di interruzione della tensione di rete installare un interruttore automatico in sede di montaggio, il cui valore di misurazione sia adeguato al tipo, alla sezione, alla modalità di posa e alle condizioni ambientali del circuito di alimentazione in sede di montaggio. L'interruttore automatico deve avere un amperaggio min. di … A e max. 16 A. … Slimdrive EMD/EMD-F … Descrizione … Tipi di montaggio e versioni Descrizione àà L'azionamento può essere installato sull'architrave della porta (installazione su telaio) o sull'anta (installazione sull'anta). àà L'azionamento è disponibile come modello a … anta e a … ante. … Struttura La figura seguente è solo una rappresentazione principale del sistema di porta. Per motivi tecnici non è possibile illustrare qui tutte le possibilità offerte. Gli elementi di comando possono essere disposti in maniera personalizzata. Esempio: azionamento Slimdrive EMD-F, … anta, installazione su telaio … 2 … 4 … 6 … 8 … 10 Azionamento Braccio a V o leva Centralina rilevatore fumo 1) Sensore di contatto esterno (KA) Contatto meccanico (KB) Interruttore antifumo 1) Sensore di contatto interno (KI) Programmatore digitale con display Pulsante a chiave per l'abilitazione del programmatore digitale con display Pulsante di arresto d'emergenza (opzione) (opzione) (opzione) (opzione) (opzione) (opzione) 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Interruttore manuale “CHIUSURA PORTA” 1) Apriporta elettrico (opzione) Maniglia con serratura (in sede di montaggio) Interno Esterno Sensore di sicurezza Chiusura (SIS) (opzione) Cavo di transizione (opzione) Sensore di sicurezza Apertura (SIO) (opzione) Tasto di reset Interruttore di programma interno 1) opzionale, solo insieme a Slimdrive EMD-F … Descrizione … Slimdrive EMD/EMD-F Panoramica delle modalità di esercizio Sullo Slimdrive EMD si possono impostare le seguenti modalità di esercizio: àà Automatica àà Solo uscita àà Apertura permanente àà Modalità notte àà OFF Modalità di esercizio MPS/MPS-ST/ TPS* DPS** Tasto Automatica Spiegazioni Display aU àà Apertura di … ante àà Apertura di … anta Sul programmatore digitale con display, il LED si accende in modalità … anta. Solo uscita ls Apertura permanente DO Modalità notte Na OFF * ** … La porta si apre e si richiude. Gli elementi di controllo Interno ed Esterno sono attivi. Vedi anche capitolo … . Premendo contemporaneamente entrambi i tasti, la modalità di esercizio commuta tra apertura … anta e apertura … ante. OFF OFF Of La porta si apre e si richiude solo se qualcuno desidera uscire. Sono attivi soltanto gli elementi di controllo Interno. La porta resta aperta. La porta si apre e si chiude solo tramite il controllo con il pulsante a chiave. Gli elementi di controllo Interno ed Esterno sono inattivi. La porta è abilitata e può essere spostata a mano. Gli elementi di controllo Interno ed Esterno sono inattivi. Programmatore meccanico MPS/programmatore meccanico con pulsante a chiave integrato MPS-ST/programmatore a tasti TPS Programmatore digitale con display Elementi di comando Le modalità di esercizio si possono impostare tramite i seguenti elementi di comando: àà Interruttore di programma interno (20) sull'azionamento (vedi capitolo … .1) àà Programmatore meccanico MPS con/senza pulsante a chiave integrato (opzione) (vedi capitolo … .2) àà Programmatore digitale con display (opzione) (vedi capitolo … .3) àà Programmatore a tasti (opzione) (vedi capitolo … .4) … .1 Interruttore di programma interno Mediante l'interruttore di programma interno (20) è possibile selezionare la modalità di esercizio sull'azionamento. La posizione dell'interruttore mostra la modalità di esercizio attualmente attiva: aU àà Posizione II Automatica Na àà Posizione … Modalità notte/Off DO àà Posizione I Apertura permanente … Slimdrive EMD/EMD-F … .2 Descrizione Programmatore meccanico MPS (opzione) àà Collegabile oltre all'interruttore di programma interno (20). Sul programmatore meccanico MPS si imposta la modalità di esercizio dell'impianto e viene visualizzato il programma scelto. Il programmatore meccanico è accessibile a chiunque senza pulsante a chiave. Programmatore meccanico MPS Sul programmatore meccanico MPS-ST, la selezione delle modalità di esercizio si blocca se viene estratta la chiave fornita in dotazione. Programmatore meccanico MPS-ST con pulsante a chiave integrato … .3 Programmatore digitale con display DPS (opzione) àà Collegabile oltre all'interruttore di programma interno (20). Quando sul display compare un punto in basso a destra, è necessario eseguire un intervento di manutenzione. Se al centro del display compare un punto, dopo il collegamento della tensione di rete la porta non è ancora completamente inizializzata. L'inizializzazione avviene automaticamente quando l'azionamento apre e chiude la porta. In via opzionale si può limitare il comando del programmatore digitale con display mediante un pulsante a chiave SCT. OFF Programmatore digitale con display DPS … Descrizione … .4 Slimdrive EMD/EMD-F Programmatore a tasti TPS (opzione) àà Collegabile oltre all'interruttore di programma interno (20). àà L'impostazione della modalità di esercizio mediante il programmatore a tasti è possibile solo se l'interruttore di programma interno (20) si trova in posizione 0. Sul programmatore a tasti si imposta lo stato operativo dell'impianto e viene visualizzato il relativo programma. Il programmatore a tasti è accessibile a chiunque senza pulsante a chiave. Per impedirne l’utilizzo è possibile installare un ulteriore pulsante a chiave. Programmatore a tasti TPS … Porta in modalità di esercizio normale Nell'esercizio normale, la porta si apre e si chiude automaticamente. Evento Un elemento di controllo (tasto, interruttore o rilevatore di movimento) interviene. Il sensore di sicurezza Chiusura (SIS) interviene a porta aperta (ad esempio pulsante luce). Il sensore di sicurezza Chiusura (SIS) interviene durante la chiusura della porta. Il sensore di sicurezza Apertura (SIO) interviene durante l'apertura della porta. Il sensore di sicurezza Apertura (SIO) interviene a porta chiusa. Una persona si avvicina alla porta aperta e un rilevatore di movimento interviene. Una persona si avvicina alla porta in fase di chiusura e un rilevatore di movimento interviene. Durante l'apertura, la porta collide con un ostacolo. Il sensore di sicurezza Apertura non è stato attivato. Durante la chiusura, la porta collide con un ostacolo. Il sensore di sicurezza Chiusura non è stato attivato. 10 Comportamento della porta La porta si apre, attende per il tempo di mantenimento dell'apertura e quindi si richiude. La porta resta aperta. La porta si riapre o si ferma immediatamente in base ai parametri configurati. La porta si arresta e resta nella posizione momentanea fino al termine del controllo (la porta si apre) o fino al termine del tempo di mantenimento dell'apertura (la porta si chiude). La porta resta chiusa. La porta resta aperta. La porta si riapre immediatamente. La porta si ferma, attende e cerca di nuovo di portarsi in posizione aperta a forza ridotta. Poi la porta si chiude. La porta si riapre immediatamente, attende per il tempo di mantenimento dell'apertura e quindi si chiude a velocità ridotta. Se si impiega la modalità chiudiporta con il sensore di sicurezza Chiusura disattivato, l'azionamento spinge l'ostacolo con la forza impostata. Slimdrive EMD/EMD-F Descrizione Funzioni supplementari della porta Interruttore/tasto Pulsante di arresto d'emergenza Funzione eseguita La porta si arresta immediatamente (in ogni modalità di esercizio) e mantiene la sua posizione fino allo sbloccaggio del pulsante di arresto d'emergenza. Pulsante a chiave del programmatore digitale con display Se al programmatore digitale con display è collegato un pulsante a chiave, con esso si può interdire o abilitare l'uso del programmatore digitale con display. Elemento di controllo Autorizzato (KB) (ad es. pulsante La porta si apre una sola volta e si richiude al termine a chiave esterno) del tempo di mantenimento dell'apertura. La modalità di esercizio impostata resta invariata. Funzione tasto Tramite la funzione tasto è possibile comandare la porta automatizzata. Funzione tasto normale: àà Il contatto a tasto apre la porta e la porta rimane in posizione aperta. àà Il contatto a tasto chiude la porta. Funzione tasto con tempo di mantenimento dell'apertura: àà Il contatto a tasto apre la porta. àà Il contatto a tasto chiude la porta o la porta inizia a chiudersi dopo il tempo di mantenimento dell'apertura. Pulsante doppio Negli automatismi per … ante, mediante un tasto programmabile è possibile collegare un tasto dotato di doppia funzione. Quindi, azionando il tasto si può effettuare l'apertura come si desidera: a … anta o a … ante. Premendo il tasto una volta, si apre solo l'anta attiva e si richiude al termine del tempo di mantenimento dell'apertura. Azionando il tasto due volte di seguito entro 1,5 s, si aprono entrambe le ante e si richiudono insieme al termine del tempo di mantenimento dell'apertura. Blocco di emergenza Utilizzando il blocco di emergenza è possibile portare il sistema a … anta o a … ante alla chiusura immediata tramite un interruttore. Le porte si chiudono con la forza impostata e senza sensori di sicurezza e riconoscimento ostacoli. Il pericolo di lesioni è maggiore. Controllo WC Premendo il pulsante di grandi dimensioni sul lato esterno della toilette, la porta si apre, dopodiché si chiude da sola al termine del tempo di mantenimento dell'apertura. Azionando il tasto nella cella della toilette, l'impianto commuta alla modalità di esercizio “solo uscita”, in questo modo il tasto esterno non apre più la porta. Allo stesso tempo, le luci indicano che la toilette è occupata. Il contatto NC attraversato dalla corrente impedisce che la porta venga aperta manualmente dall'esterno. Azionando di nuovo il tasto “interno” o aprendo manualmente dall'interno, la funzione WC (modalità di esercizio “Solo uscita”) viene interrotta e l'azionamento ritorna alla modalità di esercizio “Automatica”. Le spie “Occupato” e le luci si spengono. 11 Comando … Slimdrive EMD/EMD-F Comando I parametri impostati per le funzioni dell'azionamento devono essere modificati solo da un tecnico di assistenza. … Selezione della modalità di esercizio … .1 Selezione della modalità di esercizio tramite l'interruttore di programma interno àà L'interruttore di programma interno (20) può essere disattivato da un tecnico di assistenza. àà Con l'interruttore di programma in posizione 0, la modalità di esercizio può essere modificata mediante un programmatore digitale con display collegato (opzione). àà Con l'interruttore di programma in posizione I e II, il programmatore digitale con display (opzione) serve a visualizzare la modalità di esercizio impostata e ad emettere messaggi di errore. XX Portare l'interruttore di programma interno (20) nella posizione desiderata (II, … o I). … .2 Selezione della modalità di esercizio tramite il programmatore meccanico MPS àà L'impostazione della modalità di esercizio mediante il programmatore meccanico è possibile solo se l'interruttore di programma interno (20) si trova in posizione 0. Con l'interruttore di programma MPS XX Ruotare il commutatore rotante (21) fino alla modalità di esercizio desiderata. La modalità di esercizio è impostata. 21 Programmatore meccanico MPS 12 Slimdrive EMD/EMD-F Comando Con l'interruttore di programma MPS-ST (pulsante a chiave) L'uso del programmatore meccanico MPS-ST è possibile solo con la chiave in dotazione (22). XX Inserire la chiave (22) nel programmatore meccanico MPS-ST. XX Ruotare il commutatore rotante a chiave (23) fino alla modalità di esercizio desiderata. La modalità di esercizio è impostata. XX Estrarre la chiave. Il programmatore meccanico MPS-ST è bloccato. Programmatore meccanico MPS-ST con pulsante a chiave integrato … .3 Selezione della modalità di esercizio tramite il programmatore digitale con display àà L'impostazione della modalità di esercizio mediante programmatore digitale con display è possibile solo se l'interruttore di programma interno (20) si trova in posizione 0. Selezionare la modalità di esercizio desiderata sfiorando il programmatore digitale con display. La modalità di esercizio è impostata e viene visualizzata sul display (24). XX 24 OFF Programmatore digitale con display DPS Abilitare l'uso del programmatore digitale con display con il pulsante a chiave SCT (opzione) XX Premere brevemente il pulsante a chiave SCT. L'uso del programmatore digitale con display è abilitato. XX Premere di nuovo brevemente il pulsante a chiave SCT. L'uso del programmatore digitale con display è bloccato. Messaggi di errore sul display Se si verifica un guasto all'impianto, esso viene visualizzato ogni … secondi sul programmatore digitale con display. XX Leggere ed annotare il numero del messaggio di errore e contattare il tecnico di assistenza. 13 Comando … .4 Slimdrive EMD/EMD-F Selezione della modalità di esercizio tramite il programmatore a tasti àà L'impostazione della modalità di esercizio mediante il programmatore a tasti è possibile solo se l'interruttore di programma interno (20) si trova in posizione 0. Premendo i tasti e selezionare lo stato operativo desiderato. Il LED dello stato operativo attuale si accende. XX Se si impiega un pulsante a chiave: XX Abilitare premendo brevemente il pulsante a chiave. Bloccare il comando del programmatore a tasti: XX Premere di nuovo brevemente il pulsante a chiave. Programmatore a tasti TPS Messaggi di errore nel programmatore a tasti Se si verifica un errore all'impianto, viene visualizzato tramite l'accensione alternata di almeno … LED, con l'attuale stato operativo. XX Leggere la combinazione luminosa, annotarla e contattare il tecnico di assistenza. 14 Slimdrive EMD/EMD-F … Eliminazione dei guasti Eliminazione dei guasti Problema Causa La porta si apre e si chiude Ostacolo sulla via percorribile solo lentamente La porta si apre e si chiude continuamente La porta si apre solo parzialmente La porta non si apre La porta non si chiude (dopo … min. di attivazione continua del sensore di sicurezza, lo Slimdrive EMD/ Slimdrive EMD-F chiude la porta automaticamente nel servizio a bassa potenza) Il programmatore digitale con display non reagisce Il programmatore a tasti non reagisce Il programmatore digitale con display visualizza … 8 Programmatore digitale con display senza visualizzazione Rimedio XX Allontanare l'ostacolo e controllare la scorrevolezza delle ante XX Lasciare che la porta si chiuda per una volta completamente; la porta supera l'ostacolo a velocità di sicurezza fino a completare il movimento di chiusura Sensore di sicurezza Chiusura (SIS) sporco XX Pulire il sensore di sicurezza Chiusura XX Lasciare che la porta si chiuda per una volta completamente; la porta supera l'ostacolo a velocità di sicurezza fino a completare il movimento di chiusura Sensore di sicurezza Chiusura (SIS) regolato XX Contattare il tecnico di assistenza scorrettamente o guasto XX Allontanare l'ostacolo Ostacolo sulla via percorribile XX Controllare il campo di rilevamento Esposizione o riflessi, ad es. pavimento dei rilevatori di movimento riflettente, pioggia, ecc. XX Controllare il campo di rilevamento Rilevatore di movimento regolato dei rilevatori di movimento scorrettamente XX Allontanare l'ostacolo e controllare Ostacolo sulla via percorribile la scorrevolezza delle ante XX Allontanare l'ostacolo e controllare Ostacolo sulla via percorribile la scorrevolezza delle ante Rilevatore di movimento (esterno) regolato XX Controllare il rilevatore di movimento, se necessario contattare il tecnico di assistenza scorrettamente o guasto Pulsante di arresto d'emergenza azionato XX Sbloccare il pulsante di arresto d'emergenza XX Selezionare un'altra modalità di esercizio Modalità di esercizio “Modalità notte” XX Selezionare la modalità di esercizio Modalità di esercizio “Solo uscita” “Automatica” XX Sbloccare la porta Porta bloccata meccanicamente XX Contattare il tecnico di assistenza Il contatto NC non sblocca XX Premere il tasto di reset (19) Allarme per incendio attivo (solo Slimdrive EMD-F) XX Contattare il tecnico di assistenza Azionamento guasto Sensore di sicurezza Chiusura (SIS) sporco XX Pulire il sensore di sicurezza Chiusura (SIS) Sensore di sicurezza Chiusura (SIS) regolato XX Contattare il tecnico di assistenza scorrettamente o guasto XX Allontanare l'ostacolo e controllare Ostacolo sulla via percorribile la scorrevolezza delle ante XX Controllare il rilevatore di movimento, se Il rilevatore di movimento interviene conecessario contattare il tecnico di assistenza stantemente Modalità di esercizio “Apertura permanente” XX Selezionare un'altra modalità di esercizio XX Annullare il controllo ripremendo il tasto Si attiva la funzione del tasto ad impulsi di corrente XX Azionare il pulsante a chiave per l'abilitazione Il programmatore digitale con display è interdetto Programmatore digitale con display guasto XX Contattare il tecnico di assistenza XX Azionare il pulsante a chiave per l'abilitazione Il programmatore a tasti è interdetto XX Contattare il tecnico di assistenza Programmatore a tasti guasto Collegamento tra programmatore digitale XX Contattare il tecnico di assistenza con display e unità di controllo disturbato Programmatore digitale con display o unità XX Contattare il tecnico di assistenza di controllo guasti XX Controllare il fusibile di rete Mancanza di corrente Collegamento tra programmatore digitale XX Contattare il tecnico di assistenza con display e unità di controllo disturbato Programmatore digitale con display o unità XX Contattare il tecnico di assistenza di controllo guasti 15 Eliminazione dei guasti Problema Programmatore a tasti senza visualizzazione Causa Mancanza di corrente Collegamento tra programmatore a tasti e unità di controllo disturbato Programmatore a tasti o unità di controllo guasti Visualizzazione di messag- Guasto dell'impianto gi di errore sul programmatore digitale con display Slimdrive EMD/EMD-F Rimedio XX Controllare il fusibile di rete XX Contattare il tecnico di assistenza XX Contattare il tecnico di assistenza XX Annotare i messaggi di errore. Si possono visualizzare in successione fino a 10 messaggi di errore diversi. La visualizzazione avviene ogni 10 secondi circa. Contattare il tecnico di assistenza Annotare la combinazione di accensione dei LED. Contattare il tecnico di assistenza. XX Visualizzazione di messag- Guasto dell'impianto gi di errore sul programmatore a tasti 16 XX XX Slimdrive EMD/EMD-F … Pulizia e manutenzione … Pulizia Pulizia e manutenzione Attenzione! Pericolo di lesioni dovute a collisioni e schiacciamenti! XX Impostare la modalità di esercizio su OFF. XX Prima della pulizia bloccare le ante della porta per impedirne il movimento inavvertito. Componente da pulire Operazione da eseguire Sensore di sicurezza Chiusura (SIS) (ad es. pulsante luce) XX Pulire con un panno umido XX Pulire con acqua fredda e aceto, e asciugare. Superfici di vetro XX Pulire con un panno morbido Superfici inossidabili XX Pulire con acqua e sapone Superfici verniciate XX Pulire con sapone non alcalino (pH 5,5 … 7) Superfici anodizzate Programmatore digitale con display, programma- XX Pulire con un panno umido; non usare detergenti tore a tasti, programmatore meccanico … Manutenzione Il titolare deve assicurare il funzionamento regolare dell'impianto. Per garantire un funzionamento regolare, il sistema di porta deve essere sottoposto a regolare manutenzione da un tecnico di assistenza. La manutenzione va eseguita almeno una volta all'anno o quando segnalato dall'indicatore di manutenzione del programmatore digitale con display. Gli interventi di montaggio, manutenzione e riparazione devono essere eseguiti da tecnici specializzati ed autorizzati da GEZE. Quando sul display compare un punto in basso a destra, è necessario eseguire un intervento di manutenzione. XX Contattare il tecnico di assistenza. L'indicatore di manutenzione si accende al termine del periodo indicato o dopo il numero di cicli di apertura impostato, a seconda dell'evento che si verifica prima: … anno o … cicli GEZE offre contratti di manutenzione che prevedono i seguenti servizi: àà Controllo della stabilità degli elementi di fissaggio àà Svolgimento di altri lavori di regolazione àà Esecuzione del controllo di funzione àà Controllo di tutti i dispositivi di sicurezza e di comando dell'impianto porta àà Lubrificazione di tutti i componenti mobili … Controllo svolto da tecnici specializzati Ai sensi delle “Direttive per porte e portoni”, prima della loro prima messa in servizio ed in seguito almeno una volta all'anno un esperto deve controllare lo stato ed il funzionamento sicuro delle porte azionate meccanicamente. GEZE offre i seguenti servizi: Ispezione e controllo di funzione di tutti i dispositivi di sicurezza e di comando conformemente alle norme vigenti. 17 Dati tecnici … 18 Slimdrive EMD/EMD-F Dati tecnici Velocità di apertura: 0°/s … 33°/s Velocità di chiusura: 0°/s … 33°/s Valori di allacciamento elettrico: 230 V; 50 Hz secondo DIN IEC 38 Potenza allacciata: Max. 300 W Protezione: Collegamento alla rete a 230 V: da … A a 16 A, in sede di montaggio Assorbimento elettrico apparecchi esterni: Collegamento 24 V DC; max. 1000 mA Intervallo di temperatura: –15 °C – +50 °C; solo per ambienti asciutti Tipo di protezione: IP20 Potenza nominale 230 W Slimdrive EMD/EMD-F  19 Germany GEZE GmbH Niederlassung Süd-West Tel. +49 (0) 7152 203 594 E-Mail: leonberg.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Süd-Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6440 E-Mail: muenchen.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6840 E-Mail: berlin.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Mitte/Luxemburg Tel. +49 (0) 7152 203 6888 E-Mail: frankfurt.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung West Tel. +49 (0) 7152 203 6770 E-Mail: duesseldorf.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Nord Tel. +49 (0) 7152 203 6600 E-Mail: hamburg.de@geze.com GEZE Service GmbH Tel. +49 (0) 1802 923392 E-Mail: service-info.de@geze.com Austria GEZE Austria E-Mail: austria.at@geze.com www.geze.at Hungary GEZE Hungary Kft. E-Mail: office-hungary@geze.com www.geze.hu Scandinavia – Sweden GEZE Scandinavia AB E-Mail: sverige.se@geze.com www.geze.se Baltic States Lithuania / Latvia / Estonia E-Mail: baltic-states@geze.com Iberia GEZE Iberia S.R.L. E-Mail: info.es@geze.com www.geze.es Scandinavia – Norway GEZE Scandinavia AB avd. Norge E-Mail: norge.se@geze.com www.geze.no Benelux GEZE Benelux B.V. E-Mail: benelux.nl@geze.com www.geze.be www.geze.nl India GEZE India Private Ltd. E-Mail: office-india@geze.com www.geze.in Scandinavia – Denmark GEZE Danmark E-Mail: danmark.se@geze.com www.geze.dk Bulgaria GEZE Bulgaria - Trade E-Mail: office-bulgaria@geze.com www.geze.bg Italy GEZE Italia S.r.l E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it Singapore GEZE (Asia Pacific) Pte, Ltd. E-Mail: gezesea@geze.com.sg www.geze.com China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Engineering Roma S.r.l E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it South Africa GEZE South Africa (Pty) Ltd. E-Mail: info@gezesa.co.za www.geze.co.za GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Shanghai E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Guangzhou E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Beijing E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn France GEZE France S.A.R.L. E-Mail: france.fr@geze.com www.geze.fr Korea GEZE Korea Ltd. E-Mail: info.kr@geze.com www.geze.com Poland GEZE Polska Sp.z o.o. E-Mail: geze.pl@geze.com www.geze.pl Romania GEZE Romania S.R.L. E-Mail: office-romania@geze.com www.geze.ro Russia OOO GEZE RUS E-Mail: office-russia@geze.com www.geze.ru Switzerland GEZE Schweiz AG E-Mail: schweiz.ch@geze.com www.geze.ch Turkey GEZE Kapı ve Pencere Sistemleri E-Mail: office-turkey@geze.com www.geze.com Ukraine LLC GEZE Ukraine E-Mail: office-ukraine@geze.com www.geze.ua United Arab Emirates/GCC GEZE Middle East E-Mail: gezeme@geze.com www.geze.ae United Kingdom GEZE UK Ltd. E-Mail: info.uk@geze.com www.geze.com GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21–29 71229 Leonberg Germany Tel.: 0049 7152 203 … Fax.: 0049 7152 203 310 www.geze.com

PDF | 433 KB
Dichiarazione di conformità EMD F / EMD F-IS
Dichiarazione di conformità

Dichiarazione di conformità EMD F / EMD F-IS

Slimdrive EMD Slimdrive EMD-F Slimdrive EMD-F-IS Slimdrive EMD-F/R Slimdrive EMD-F/R-IS Slimdrive EMD Invers 167892-03 DE Einbau- und Konformitätserklärung EN Declaration of incorporation and conformity Traduction du document d’origine Traduzione del documento originale Déclaration de conformité UE Dichiarazione di conformità UE Traducción del documento original Tradução do documento original Declaración de conformidad UE Declaração de conformidade UE N° du document N° documento. 1063_01 Nº de documento Documento n.º 1063_01 Le fabricant Il produttore GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg Por la presente, el fabricante O fabricante GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg atteste par la présente que le produit suivant : dichiara con la presente che il seguente prodotto: declara que el siguiente producto: declara por este meio que o produto abaixo descrito: Désignation de type Tipo Slimdriv e EMD, Slimdrive EMD-F, Slimdrive EMD-F-IS, Slimdriv e EMD-F/R, Slimdrive EMD-F/R-IS, Slimdrive EMD Invers Designación de tipo Designação do tipo Slimdriv e EMD, Slimdrive EMD-F, Slimdrive EMD-F-IS, Slimdriv e EMD-F/R, Slimdrive EMD-F/R-IS, Slimdrive EMD Invers Description Descrizione Entraînement de porte battante Azionamento per porta a battente Descripción Descrição Accionamiento de puerta batiente Movimentação da porta giratória Numéro de série / année de fabrication Numero di serie / anno di fabbricazione Voir plaque signalétique vedi targhetta dati tecnici Número de serie / Año de fabricación Número de série / ano de construção Véase la placa de características técnicas ver placa de características respecte les exigences de protection fondamentales des directives suivantes : è conforme ai requisiti di protezione fondamentali delle seguenti direttive: 2011/65/UE 2011/65/UE Substances dangereuses Sostanze pericolose 2014/30/UE 2014/30/UE Compatibilité électromagnétique (CEM) Compatibilità elettromagnetica (CEM) Déclaration d'incorporation CE applicable : Dichiarazione di montaggio CE applicabile: Normes harmonisées : Norme armonizzate: EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011+AC:2012 N° du document 1064_01 N° documento 1064_01 Leonberg, … .2021 … Marc Alber, Directeur Technologie Direttore Tecnologia cumple los requisitos básicos de protección de las siguientes directivas: cumpre os requisitos de proteção essenciais das seguintes diretivas: 2011/65/UE 2011/65/UE Sustancias peligrosas Substâncias perigosas 2014/30/UE 2014/30/UE Compatibilidad electromagnética (CEM) Compatibilidade eletromagnética (CEM) Declaración de incorporación CE vigente: Declaração de incorporação CE aplicável: Normas armonizadas: Normas harmonizadas: EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011+AC:2012 Nº de documento 1064_01 Documento n.º 1064_01 Leonberg, … .2021 … Sandra Daniela Alber, Directrice du service juridique Direttore Generale Diritto … Marc Alber, Director Gerente de Tecnología Diretor Geral de Tecnologia … Sandra Daniela Alber, Director Gerente de Derecho Director Geral Direito Alkuperäisen asiakirjan käännös Az eredeti dokumentum fordítása EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus EU megfelelőségi nyilatkozat EÜ vastavusdeklaratsioon Algupärase dokumendi tõlge Oriģinālā dokumenta tulkojums ES atbilstības deklarācija Asiakirjanro Dokumentumszám 1063_01 Dokumendi nr Dokumenta nr. 1063_01 Valmistaja A gyártó GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg Tootja Ar šo ražotājs GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg vakuuttaa täten, että seuraava tuote: nyilatkozik, hogy a következő termék: deklareerib käesolevaga, et toode: apliecina, ka turpmāk norādītais izstrādājums: Tyyppinimi Típusmegnevezés Slimdriv e EMD, Slimdrive EMD-F, Slimdrive EMD-F-IS, Slimdriv e EMD-F/R, Slimdrive EMD-F/R-IS, Slimdrive EMD Invers Tüübitähis Tipa apzīmējums Slimdriv e EMD, Slimdrive EMD-F, Slimdrive EMD-F-IS, Slimdriv e EMD-F/R, Slimdrive EMD-F/R-IS, Slimdrive EMD Invers Kuv aus Leírás Kääntyv ä ov en käyttö Lengőajtó meghajtó Kirj eldus Apraksts Pöörlev ate uste operaator Šūpoles durvju piedziņa Sarjanumero / valmistusvuosi Sorozatszám / gyártási év katso tyyppikilpi lásd a típustáblát Seerianumber / ehitusaasta Sērijas numurs/ izlaiduma gads vaata tüübisilti sk. datu plāksnīti täyttää seuraavien direktiivien keskeiset turvallisuusvaatimukset: megfelel az alábbi irányelvek alapvető védelmi követelményeinek: 2011/65/EU 2011/65/EU Vaaralliset aineet Veszélyes anyagokról szóló irányelv 2014/30/EU 2014/30/EU Sähkömagneettinen yhteensopivuus Elektromágneses összeférhetőségről (EMC) szóló irányelv Asiaan liittyvä EY-asennusvakuutus: Kapcsolódó EK beépítési nyilatkozat: Harmonisoidut standardit: Harmonizált szabványok: EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011+AC:2012 Asiakirjanro 1064_01 Dokumentumszám 1064_01 Leonberg, … .2021 … Marc Alber, Toimitusjohtaja Technology Technology ügyvezető igazgató vastab järgnevate direktiivide põhilistele ohutusnõuetele: atbilst zemāk norādīto direktīvu pamata prasībām: Ühtlustatud standardid: Saskaņotie standarti: 2011/65/EÜ 2011/65/ES Ohtlikud ained Bīstamas vielas 2014/30/EÜ 2014/30/ES Elektromagnetiline ühilduvus (EMÜ) Elektromagnētiskā savietojamība (EMS) Täiendavalt kehtiv EÜ paigaldusdeklaratsioon: Papildus spēkā esoša EK iekļaušanas deklarācija: EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011+AC:2012 Dokumendi nr 1064_01 Dokumenta nr. 1064_01 Leonberg, … .2021 … Sandra Daniela Alber, Toimitusjohtaja Oikeus- ja lakiasiat jogi ügyvezető igazgató … Marc Alber, Tegevdirektor Tehnoloogia Tehnoloģiju izpilddirektors … Sandra Daniela Alber, Tegevdirektor, juriidiline osakond Juridiskās nodaļas izpilddirektors Tłumaczenie ory ginalnego dokumentu Originalaus dokumento vertimas Deklaracja zgodności UE Vertaling v an het originele document Oversættelse af originaldokument ES atitikties deklaracija EU conformiteitsverklaring EU-konformitetserklæring Nr dokumentu Dokumento nr. 1063_01 Documentnr Dokument nr. 1063_01 Producent Gamintojas GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg De fabrikant Producenten GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg oświadcza niniejszym, że poniższy produkt: deklaruoja, kad toliau nurodytas gaminys: Nazw a typu Tipo pavadinimas Slimdriv e EMD, Slimdrive EMD-F, Slimdrive EMD-F-IS, Slimdriv e EMD-F/R, Slimdrive EMD-F/R-IS, Slimdrive EMD Invers Opis Aprašymas Napęd drzw i skrzydłow ych Varstomų durų pavara Numer seryjny / rok produkcji Serijos numeris / pagaminimo metai patrz tabliczka znamionowa žr. Duomenų plokštelę spełniają podstawowe wymogi ochrony zawarte w poniższych dyrektywach: atitinka toliau išvardytų direktyvų esminius saugos reikalavimus: 2011/65/UE 2011/65/ES Substancje niebezpieczne Dėl pavojingų medžiagų naudojimo 2014/30/UE 2014/30/ES Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) Elektromagnetinio suderinamumo (EMS) Współobowiązująca deklaracja włączenia WE: Kartu galiojanti EB įmontavimo deklaracija: Normy zharmonizowane: Darnieji standartai: EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011+AC:2012 Nr dokumentu 1064_01 Dokumento nr . 1064_01 Leonberg, … .2021 verklaart hierbij dat het volgende product: erklærer hermed, at følgende produkt: Typeaanduiding Typebetegnelse Slimdriv e EMD, Slimdrive EMD-F, Slimdrive EMD-F-IS, Slimdriv e EMD-F/R, Slimdrive EMD-F/R-IS, Slimdrive EMD Invers Beschrij ving Beskrivelse Draaideuraandrijving Drejedørdrev Serienummer / bouwjaar Serienummer/Konstruktionsår Zie typeplaatje Se typeskilt voldoet aan de basisnormen voor bescherming van de volgende richtlijnen: Opfylder de grundlæggende beskyttelseskrav i de følgende direktiver: 2011/65/EU 2011/65/EU Gevaarlijke stoffen Farlige stoffer 2014/30/EU 2014/30/EU Elektromagnetische compatibiliteit (EMC) Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) Tevens geldende EU inbouwverklaring Tilhørende EU-indbygningserklæring: Geharmoniseerde normen: Harmoniserede standarder: EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011+AC:2012 Documentnr. 1064_01 Dokument nr. 1064_01 Leonberg, … .2021 … Marc Alber, Dyrektor zarządzający technologią Generalinis direktorius technologija … Sandra Daniela Alber, Dyrektor działu prawniczego Juridinio skyriaus vadovė … Marc Alber, Directeur Technologie Direktør for teknologi … Sandra Daniela Alber, Directrice Recht Juridisk direktør Öv ersättning av originaldokumentet Oversettelse av originaldokument Försäkran om överensstämmelse (EU) EU-Konformitetserklæring Μετάφραση του πρωτότυπου εγγράφου Þýðing á frumskjali Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ Samræmisyfirlýsing ESB Dokumentnr Dokument Nr. 1063_01 Αρ. εγγράφου Skjalanr. 1063_01 Tillverkaren Produsent GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg Ο κατασκευαστής Framleiðandinn GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg förklarar härmed att följande produkt: Erklærer herved at følgende produkt: δηλώνει δια του παρόντος ότι το παρακάτω προϊόν: lýsir því hér með yfir að eftirfarandi vara: Typbetecknng Typebetegnelse Slimdriv e EMD, Slimdrive EMD-F, Slimdrive EMD-F-IS, Slimdriv e EMD-F/R, Slimdrive EMD-F/R-IS, Slimdrive EMD Invers Χαρακτηρισμός τύπου Gerðarlýsing Slimdriv e EMD, Slimdrive EMD-F, Slimdrive EMD-F-IS, Slimdriv e EMD-F/R, Slimdrive EMD-F/R-IS, Slimdrive EMD Invers Beskriv ning Beskrivelse Sv ängdörrsoperatör Svingdør operatør Περιγραφή Lýsing Χειριστής πόρτας αιώρησης Sveifluhurðadrif Serienummer/tillverkningsår Seriennummer / byggeår se typskylt Se typeskilt Αριθμός σειράς / Έτος κατασκευής Raðnúmer / smíðaár βλ. πινακίδα τύπου sjá gerðarskilti uppfyller de grundläggande skyddskraven i följande direktiv: Overholder beskyttelseskravene i følgende retningslinje : 2011/65/EU 2011/65/EU Farliga ämnen Farlige stoffer 2014/30/EU 2014/30/EU Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) Elektromagnetisk toleranse (EMV) Giltig inbyggnadsdeklaration (EU): Gjeldende EF-monteringsanvisning: Harmoniserade standarder: Harmoniserte normer: EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011+AC:2012 Dokumentnr 1064_01 Dokument Nr. 1064_01 Leonberg, … .2021 … Marc Alber, VD Teknik Forretningsfører teknologi πληροί τις θεμελιώδεις απαιτήσεις προστασίας των παρακάτω οδηγιών: uppfyllir almennar öryggiskröfur eftirfarandi tilskipana: 2011/65/EE 2011/65/ESB Επικίνδυνες ουσίες Hættuefni 2014/30/EE 2014/30/ESB Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (ΗΜΣ) Rafsegulsviðssamhæfi Συνοδευτική δήλωση ενσωμάτωσης ΕΚ: Ísetningaryfirlýsing EB sem einnig gildir: Εναρμονισμένα πρότυπα: Samræmdir staðlar: EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011+AC:2012 Αρ. εγγράφου 1064_01 Skjalanr. 1064_01 Leonberg, … .2021 … Sandra Daniela Alber, VD Legal Forretningsfører juridisk. … Marc Alber, Διευθύνων Σύμβουλος Τεχνολογίας Framkvæmdastjóri tækni … Sandra Daniela Alber, Διευθυντής Νομικών υποθέσεων Framkvæmdastjóri lögfræðisviðs EU prohlášení o shodě Překlad originálního dokumentu Preklad originálneho dokumentu Прев од на оригиналния документ Traducerea documentului original EÚ vyhlásenie o zhode Декларация за съответствие на ЕС Declarație de conformitate UE Dokument č. Dokument č. 1063_01 Документ № Nr. document 1063_01 Výrobce Výrobca GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg Производителят Producătorul GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg tímto prohlašuje, že následující výrobek: týmto vyhlasuje, že nasledujúci výrobok: декларира с настоящото, че следният продукт: declară prin prezenta faptul că următorul produs: typov é označení typové označenie Slimdriv e EMD, Slimdrive EMD-F, Slimdrive EMD-F-IS, Slimdriv e EMD-F/R, Slimdrive EMD-F/R-IS, Slimdrive EMD Invers Типово означение Denumire tip Slimdriv e EMD, Slimdrive EMD-F, Slimdrive EMD-F-IS, Slimdriv e EMD-F/R, Slimdrive EMD-F/R-IS, Slimdrive EMD Invers popis popis Pohon křídlov ých dveří Pohon krídlových dverí Описание Descriere Задвижване на люлеещата се врата Operator de ușă batantă sériové číslo / rok výroby sériové číslo / rok výroby viz typový štítek pozri typový štítok Сериен номер / година на производство Număr de serie / anul de construcție вижте фирмената табелка vezi plăcuța de identificare splňuje základní požadavky na ochranu podle následujících směrnic: spĺňa základné požiadavky na ochranu podľa nasledujúcich smerníc: 2011/65/EU 2011/65/EÚ Nebezpečné látky Nebezpečné látky 2014/30/EU 2014/30/EÚ Elektromagnetická kompatibilita (EMC) Elektromagnetická kompatibilita (EMC) Současně platné ES prohlášení o zabudování: Súčasne platné ES vyhlásenie o začlenení: Harmonizované normy: Harmonizované normy: EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011+AC:2012 Dokument č. 1064_01 dokument č. 1064_01 Leonberg, … .2021 съответства на основните изисквания за защита на следните директива: îndeplinesc cerințele de bază de protecție ale următoarelor directive:: 2011/65/EC 2011/65/EU Опасни вещества Substanțe periculoase 2014/30/EC 2014/30/UE Електромагнитна поносимост (ЕМП) Compatibilitatea electromagnetică (CEM) Паралелно валидна декларация за вграждане на ЕС Declarația de încorporare CE complementară: Хармонизирани стандарти: Standarde armonizate: EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011+AC:2012 Документ № 1064_01 Nr. document 1064_01 Leonberg, … .2021 … Marc Alber, Výkonný ředitel pro technologii Výkonný riaditeľ pre technológiu … Sandra Daniela Alber, Vedoucí právního oddělení Vedúca právneho oddelenia … Marc Alber, Управляващ директор Технологии Director General Tehnologie … Sandra Daniela Alber, търговски директор Право Director General Legislație EU-izjava o skladnosti Prev od originalnega dokumenta Prijevod izvornog dokumenta AB Uygunluk Beyanı Orijinal dokümanın çevirisi Prevod originalnog dokumenta EZ izjava o sukladnosti EU izjava o usklađenosti Št. dokumenta Dokument br. 1063_01 Doküman no. Br. dokumenta 1063_01 Proizvajalec Proizvođač GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg Üretici Proizvođač GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg izjavlja, da je naslednji izdelek: ovime izjavljuje da sljedeći proizvod: iş bu belgeyle aşağıdaki ürünün: ovim izjavljuje da sledeći proizvod: Tipska oznaka Naziv tipa Slimdriv e EMD, Slimdrive EMD-F, Slimdrive EMD-F-IS, Slimdriv e EMD-F/R, Slimdrive EMD-F/R-IS, Slimdrive EMD Invers Tip tanımı Oznaka tipa Slimdriv e EMD, Slimdrive EMD-F, Slimdrive EMD-F-IS, Slimdriv e EMD-F/R, Slimdrive EMD-F/R-IS, Slimdrive EMD Invers Opis Opis Pogon v rtlj ivih v rat Pogon zaokretnih vrata Açıklama Opis Salıncak kapı motoru Pogon zaokretnih vrata Serijska številka/leto izdelave Serijski br. / godina proizvodnje glejte tipsko ploščico vidi natpisnu pločicu Seri numarası / Üretim yılı Serijski broj/godina proizvodnje bkz. tip levhası vidi tipsku pločicu v skladu z osnovnimi zaščitnimi zahtevami naslednjih Direktiv: udovoljava osnovnim zahtjevima zaštite sljedećih direktiva: Harmonizirani standardi: Usklađene norme: 2011/65/EU 2011/65/EU Nevarne snovi Opasne tvari 2014/30/EU 2014/30/EU Elektromagnetna združljivost (EMZ) Elektromagnetska kompatibilnost (EMC) Soveljavna ES-izjava o vgradnji: Primjenjiva EZ izjava o ugradnji: EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011+AC:2012 Št. dokumenta 1064_01 Dokument br. 1064_01 Leonberg, … .2021 … Marc Alber, Direktor za tehnologijo Direktor tehnologije Aşağıdaki yönetmeliklerin temel koruma gereksinimlerini yerine getirin: ispunjava osnovne zahteve u pogledu zaštite sledećih direktiva: 2011/65/AB 2011/65/EU Tehlikeli Maddeler Opasne materije 2014/30/AB 2014/30/EU Elektromanyetik uyumluluk (EMV) Elektromagnetna kompatibilnost (EMK) Birlikte geçerli AB Montaj Beyanı: Prateća EZ izjava o ugradnji: Uyumlaştırılmış standartlar: Harmonizovani standardi: EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011+AC:2012 Doküman no. 1064_01 Br. dokumenta 1064_01 Leonberg, … .2021 … Sandra Daniela Alber, Direktorica pravne službe Direktorica Pravnog odjela … Marc Alber, Genel Müdür Teknoloji Direktor tehnologije … Sandra Daniela Alber, Hukuk Genel Müdiresi Direktorka pravnog odeljenja Traduction du document d’origine Traduzione del documento originale Déclaration d'incorporation CE Dichiarazione di montaggio CE Traducción del documento original Tradução do documento original Declaración de incorporación CE Declaração de Incorporação CE N° du document. N° documento 1064_01 Nº de documento Documento n.º 1064_01 Le fabricant Il produttore GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg Por la presente, el fabricante O fabricante GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg atteste par la présente que le produit suivant : dichiara con la presente che il seguente prodotto: declara que el siguiente producto: declara por este meio que o produto abaixo descrito: Désignation de type Tipo Slimdriv e EMD, Slimdrive EMD-F, Slimdrive EMD-F-IS, Slimdriv e EMD-F/R, Slimdrive EMD-F/R-IS, Slimdrive EMD Invers Designación de tipo Designação do tipo Slimdriv e EMD, Slimdrive EMD-F, Slimdrive EMD-F-IS, Slimdriv e EMD-F/R, Slimdrive EMD-F/R-IS, Slimdrive EMD Invers Description Descrizione Entraînement de porte battante Azionamento per porta a battente Descripción Descrição Accionamiento de puerta batiente Movimentação da porta giratória Numéro de série / année de fabrication Numero di serie / anno di fabbricazione Voir plaque signalétique vedi targhetta dati tecnici Número de serie / Año de fabricación Número de série / ano de construção Véase la placa de características técnicas ver placa de características respecte les exigences de sécurité et de santé fondamentales suivantes de cette directive : è conforme ai seguenti requisiti fondamentali di sicurezza e salute della presente direttiva: Normes harmonisées : Norme armonizzate: satisface los siguientes requisitos fundamentales de seguridad y de salud de esta directiva: cumpre os seguintes requisitos de saúde e segurança essenciais desta diretiva: Normas armonizadas: Normas harmonizadas: 2006/42/CE Directive relative aux machines Annexe I, articles … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .1, … .6, … .11, … .1, … .2, … .3 et … .4. Direttiva macchine Appendice I, articoli … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .1, … .6, … .11, … .1, … .2, … .3 e … .4. EN 16005:2012+AC:2015 EN 60335-2-103:2015 EN ISO 12100:2010 EN ISO 13849-1:2015 EN ISO 13849-2:2012 EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017 2006/42/CE Directiva de máquinas Anexo I, artículos … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .1, … .6, … .11, … .1, … .2, … .3 y … .4. Diretiva Máquinas Anexo I, artigos … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .1, … .6, … .11, … .1, … .2, … .3 e … .4. EN 16005:2012+AC:2015 EN 60335-2-103:2015 EN ISO 12100:2010 EN ISO 13849-1:2015 EN ISO 13849-2:2012 EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017 est également conforme è conforme anche a EN 60335-1:2020 también cumple con também está em conformidade com EN 60335-1:2020 2006/42/CE 2006/42/CE La quasi-machine doit uniquement être mise en service s’il a été déterminé que la machine dans laquelle la quasi -machine doit être montée respecte les dispositions de cette directive. Le fabricant s’engage à transmettre les documents spécifiques concernant la quasi-machine aux organismes nationaux pertinents par voie électronique sur demande. Les documents techniques spécifiques selon l ’annexe VII partie B de cette directive ont été établis. La quasi-macchina non deve essere messa in servizio finché la macchina finale in cui deve essere incorporata non è stata dichiarata conforme alle disposizioni della presente direttiva. Il produttore si impegna a trasmettere elettronicamente alle autorità dei singoli Stati, su richiesta, la speciale documentaz ione relativa alla quasi-macchina. È stata preparata la pertinente documentazione tecnica di cui all'Appendice VII parte B della direttiva in questione. La cuasi máquina sólo podrá ponerse en funcionamiento si se ha detectado que la máquina, a la cual ha de incorporarse la cuasi máquina, satisface las disposiciones de esta directiva. El fabricante se compromete a enviar en formato electrónico la documentación especial relativa a la cuasi máquina si lo requi eren las autoridades nacionales. Se ha elaborado la documentación técnica especial conforme al Anexo VII Parte B de esta directiva. A quase-máquina não deve ser colocada em funcionamento até que a máquina final em que irá ser incorporada tenha sido declarada em conformidade com as disposições desta diretiva. O fabricante compromete-se a enviar, por meio eletrónico, a documentação especial relativamente à máquina incompleta às autoridades nacionais, quando solicitada. Foi elaborada a documentação técnica especial, conforme o Anexo VII Parte B desta diretiva. Personne responsable de l'élaboration des documents techniques Incaricato alla composizione della documentazione tecnica: Christoph Lieske / QMZ4 Adresse voir ci-dessus Per l'indirizzo vedi sopra Persona autorizada para la compilación de la documentación técnica Pessoa autorizada para reunir a documentação técnica Christoph Lieske / QMZ4 Véase la dirección arriba Morada ver acima Déclaration de conformité UE applicable : Altra dichiarazione di conformità UE valida: N° du document 1063_01 N° documento 1063_01 Declaración de conformidad UE vigente: Declaração de conformidade UE aplicável: Nº de documento. 1063_01 Documento n.º 1063_01 Leonberg, … .2021 … Marc Alber, Directeur Technologie Direttore Tecnologia Leonberg, … .2021 … Sandra Daniela Alber, Directrice du service juridique Direttore Generale Diritto … Marc Alber, Director Gerente de Tecnología Diretor Geral de Tecnologia … Sandra Daniela Alber, Director Gerente de Derecho Director Geral Direito Alkuperäisen asiakirjan käännös Az eredeti dokumentum fordítása EY-asennusvakuutus EK beépítési nyilatkozat EÜ paigaldusdeklaratsioon Algupärase dokumendi tõlge Oriģinālā dokumenta tulkojums EK iekļaušanas deklarācija Asiakirjanro Dokumentumszám 1064_01 Dokumendi nr Dokumenta nr. 1064_01 Valmistaja A gyártó GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg Tootja Ar šo ražotājs GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg Vakuuttaa täten, että seuraava tuote: nyilatkozik, hogy a következő termék: deklareerib käesolevaga, et toode: apliecina, ka turpmāk norādītais izstrādājums: Tyyppinimi Típusmegnevezés Slimdriv e EMD, Slimdrive EMD-F, Slimdrive EMD-F-IS, Slimdriv e EMD-F/R, Slimdrive EMD-F/R-IS, Slimdrive EMD Invers Tüübitähis Tipa apzīmējums Slimdriv e EMD, Slimdrive EMD-F, Slimdrive EMD-F-IS, Slimdriv e EMD-F/R, Slimdrive EMD-F/R-IS, Slimdrive EMD Invers Kuv aus Leírás Kääntyv ä ov en käyttö Lengőajtó meghajtó Kirj eldus Apraksts Pöörlev ate uste operaator Šūpoles durvju piedziņa Sarjanumero / valmistusvuosi Sorozatszám / gyártási év katso tyyppikilpi lásd a típustáblát Seerianumber / ehitusaasta Sērijas numurs/ izlaiduma gads vaata tüübisilti sk. datu plāksnīti täyttää tämän direktiivin seuraavat keskeiset turvallisuus- ja terveysvaatimukset: megfelel ezen irányelv alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek: Harmonisoidut standardit: Harmonizált szabványok: 2006/42/EY Konedirektiivi Liite I, artiklat … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .1, … .6, … .11, … .1, … .2, … .3 ja … .4. Gépi berendezésekről szóló irányelv I. melléklet, … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .1, … .6, … .11, … .1, … .2, … .3 és … .4 cikkely. EN 16005:2012+AC:2015 EN 60335-2-103:2015 EN ISO 12100:2010 EN ISO 13849-1:2015 EN ISO 13849-2:2012 EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017 myös noudattaa is megfelel EN 60335-1:2020 2006/42/EK vastab selle direktiivi põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõuetele: atbilst zemāk norādītās direktīvas turpmāk minētajām pamata drošības un veselības aizsardzības prasībām: Ühtlustatud standardid: Saskaņotie standarti: 2006/42/EÜ Masinadirektiiv Lisa I, a … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .1, … .6, … .11, … .1, … .2, … .3 ja … .4. Mašīnu direktīva I pielikums, … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .1, … .6, … .11, … .1, … .2, … .3 un … .4. pants EN 16005:2012+AC:2015 EN 60335-2-103:2015 EN ISO 12100:2010 EN ISO 13849-1:2015 EN ISO 13849-2:2012 EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017 täidab ka arī atbilst EN 60335-1:2020 2006/42/EK Epätäydellisen koneen saa ottaa käyttöön vasta sen jälkeen, kun on varmistettu, että kone, johon epätäydellinen kone aiotaan liittää, on tämän direktiivin määräysten mukainen. Valmistaja sitoutuu välittämään epätäydellistä konetta koskevat erityisasiakirjat toisen jäsenvaltion viranomaisille pyynnöstä sähköisesti. Erityiset tekniset asiakirjat tämän direktiivin osan B liitteen VII mukaisesti on laadittu. A részben kész gépet csak akkor szabad üzembe helyezni, miután megállapítást nyert, hogy az a gép, amelybe a részben kész gépet beépítették, megfelel ezen irányelv előírásainak. A gyártó kötelezi magát, hogy megkeresés esetén elektronikus úton a tagállamok illetékes hatóságainak rendelkezésére bocsátja a részben kész gép speciális dokumentumait. A speciális műszaki dokumentumok ezen irányelv VII. mellékletének B része szerint elkészültek. Mittetäielikult komplekteeritud masina võib kasutusele võtta alles siis, kui on kindlaks tehtud, et masin, millega mittetäiel ikult komplekteeritud masin ühendatakse, vastab selle direktiivi nõuetele. Tootja kohustub nõudmise korral pädevale riiklikule asutusele elektrooniliselt esitama osaliselt komplekteeritud masina dokumendid. Selle direktiivi lisa VII osa B kohane spetsiaalne tehniline dokumentatsioon on koostatud. Nepabeigtu iekārt atļauts uzsākt ekspluatēt tikai tad, kad ir konstatēts, ka ierīces, kuru plānots iekļaut nepabeigtajā iekārtā, atbilst šīs direktīvas prasībām. Ražotājs apņemas pēc pieprasījumā elektroniski iesniegt attiecīgajām valsts iestādēm nepabeigtās iekārtas īpašos dokumentus. Īpašā dokumentācija ir izveidota atbilstoši šīs direktīvas VII pielikuma B daļai. Teknisten asiakirjojen laadinnasta vastaava henkilö A műszaki dokumentáció összeállítására felhatalmazott személy: Volitatud isik tehnilise dokumentatsiooni koostamiseks Tehniskās dokumentācijas sastādīšanai pilnvarotā persona: Christoph Lieske / QMZ4 Aadressi vaate eelnevalt Adresi sk. iepriekš Täiendavalt kehtiv EÜ vastavusdeklaratsioon: Papildus piemērojamā ES atbilstības deklarācija: Dokumendi nr 1063_01 Dokumenta nr. 1063_01 Asiaan liittyen EUvaatimustenmukaisuusvakuutus: Kapcsolódó EU megfelelőségi nyilatkozat: Christoph Lieske / QMZ4 Osoite, katso yllä A címet lásd fent Asiakirjanro 1063_01 Dokumentumszám 1063_01 Leonberg, … .2021 … Marc Alber, Toimitusjohtaja Technology Technology ügyvezető igazgató Leonberg, … .2021 … Sandra Daniela Alber, Toimitusjohtaja Oikeus- ja lakiasiat jogi ügyvezető igazgató … Marc Alber, Tegevdirektor Tehnoloogia Tehnoloģiju izpilddirektors … Sandra Daniela Alber, Tegevdirektor, juriidiline osakond Juridiskās nodaļas izpilddirektors Tłumaczenie ory ginalnego dokumentu Originalaus dokumento vertimas Deklaracja włączenia WE EB įmontavimo deklaracija Vertaling v an het originele document Oversættelse af originaldokument EU inbouwverklaring EF-indbygningserklæring Nr dokumentu Dokumento nr. 1064_01 Documentnr Dokument nr. 1064_01 Producent Gamintojas GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg De fabrikant Producenten GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg oświadcza niniejszym, że poniższy produkt: deklaruoja, kad toliau nurodytas gaminys: verklaart hierbij dat het volgende product: erklærer hermed, at følgende produkt: Nazw a typu Tipo pavadinimas Slimdriv e EMD, Slimdrive EMD-F, Slimdrive EMD-F-IS, Slimdriv e EMD-F/R, Slimdrive EMD-F/R-IS, Slimdrive EMD Invers Opis Aprašymas Napęd drzw i skrzydłow ych Varstomų durų pavara Numer seryjny / rok produkcji Serijos numeris / pagaminimo metai patrz tabliczka znamionowa žr. Duomenų plokštelę odpowiada poniższym podstawowym wymogom w zakresie bezpieczeństwa i zdrowia zawartym w niniejszej dyrektywie: atitinka šioje direktyvoje toliau nurodytus esminius sveikatos ir saugos reikalavimus: Normy zharmonizowane: Darnieji standartai: 2006/42/WE Dyrektywa maszynowa Załącznik I, artykuł … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .1, … .6, … .11, … .1, … .2, … .3 i … .4. Mašinų direktyvos I priedo … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .1, … .6, … .11, … .1, … .2, … .3 ir … .4 straipsnius. EN 16005:2012+AC:2015 EN 60335-2-103:2015 EN ISO 12100:2010 EN ISO 13849-1:2015 EN ISO 13849-2:2012 EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017 również jest zgodny z taip pat atitinka EN 60335-1:2020 2006/42/EB Maszyna nieukończona może zostać oddana do użytku, jeśli zostanie stwierdzone, że maszyna, do której ma zostać włączona, spełnia przepisy niniejszej dyrektywy. Producent zobowiązuje się do przekazywania na żądanie władzom krajowym drogą elektroniczną specjalnych dokumentów dotyczących maszyny nieukończonej. Została opracowana specjalna dokumentacja techniczna zgodnie z załącznikiem VII część B *powyższej dyrektywy. Iš dalies sukomplektuotą mašiną galima pradėti naudoti tik pareiškus, kad mašina, į kurią turi būti įmontuota iš dalies sukomplektuota mašina, atitinka šios direktyvos nuostatas. Nacionalinėms valdžios institucijoms paprašius, gamintojas įsipareigoja elektronine forma perduoti specialiąją iš dalies sukomplektuotos mašinos dokumentaciją. Specialioji techninė dokumentacija sudaryta pagal šios Direktyvos VII priedo B dalį. Osoba upoważniona do przygotowania dokumentacji technicznej Techninę dokumentacija įgaliotas parengti asmuo Christoph Lieske / QMZ4 Adres patrz wyżej Adresą žr. aukščiau Współobowiązująca deklaracja zgodności UE: Kartu galiojanti ES atitikties deklaracija: Nr dokumentu 1063_01 Dokumento nr. 1063_01 Leonberg, … .2021 … Marc Alber, Dyrektor zarządzający technologią Generalinis direktorius technologija Typeaanduiding Typebetegnelse Slimdriv e EMD, Slimdrive EMD-F, Slimdrive EMD-F-IS, Slimdriv e EMD-F/R, Slimdrive EMD-F/R-IS, Slimdrive EMD Invers Beschrij ving Beskrivelse Draaideuraandrijving Drejedørdrev Serienummer / bouwjaar Serienummer/Konstruktionsår Zie typeplaatje Se typeskilt voldoet aan de volgende essentiële veiligheids- en gezondheidseisen van deze richtlijn: opfylder de følgende grundlæggende krav til sikkerhed og sundhed i dette direktiv: Geharmoniseerde normen: Harmoniserede standarder: 2006/42/EU Machinerichtlijn Bijlage I, artikel … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .1, … .6, … .11, … .1, … .2, … .3 en … .4. Maskindirektiv Bilag I, Artikel … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .1, … .6, … .11, … .1, … .2, … .3 og … .4. EN 16005:2012+AC:2015 EN 60335-2-103:2015 EN ISO 12100:2010 EN ISO 13849-1:2015 EN ISO 13849-2:2012 EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017 Voldoet ook aan Overholder også EN 60335-1:2020 2006/42/EF De onvolledige machine mag pas dan in gebruik worden genomen als vastgesteld is dat de machine, waarin de onvolledige machine ingebouwd zal worden, aan de bepalingen van deze richtlijn voldoet. De fabrikant is verplicht de speciale documentatie voor de onvolledige machine op verzoek van nationale autoriteiten elektronisch over te dragen. De speciale technische documentatie conform Bijlage VII deel B van deze richtlijn zijn opgesteld. Den ufuldstændige maskinen må således først sættes i drift, hvis det er konstateret at maskinen, som den ufuldstændige maskine skal indbygges i, opfylder bestemmelserne i dette direktiv. Fabrikanten forpligter sig til at overdrage den særlige dokumentation for den ufuldstændige mas kine elektronisk til nationale myndigheder såfremt dette forlanges. Den særlige tekniske dokumentation ifølge Bilag VII Del B i dette direktiv er udarbejdet . Gevolmachtigde persoon voor de samenstelling van de technische documentatie Befuldmægtiget person til sammensætning af den tekniske dokumentation Christoph Lieske / QMZ4 Adres zie hierboven Adresse, se ovenfor De geldende EU-conformiteitsverklaring: Tilhørende EU-konformitetserklæring: Documentnr. 1063_01 Dokument nr. 1063_01 Leonberg, … .2021 … Sandra Daniela Alber, Dyrektor działu prawniczego Juridinio skyriaus vadovė … Marc Alber, Directeur Technologie Direktør for teknologi … Sandra Daniela Alber, Directrice Recht Juridisk direktør Öv ersättning av originaldokumentet Oversettelse av originaldokument Inbyggnadsdeklaration (EU) EG-monteringsanvisning Μετάφραση του πρωτότυπου εγγράφου Þýðing á frumskjali Δήλωση ενσωμάτωσης ΕΚ Ísetningaryfirlýsing EB Dokumentnr Dokument Nr. 1064_01 Αρ. εγγράφου Skjalanr. 1064_01 Tillverkaren Produsent GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg Ο κατασκευαστής Framleiðandinn GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg förklarar härmed att följande produkt: Erklærer herved at følgende produkt: δηλώνει δια του παρόντος ότι το παρακάτω προϊόν: lýsir því hér með yfir að eftirfarandi vara: Typbetecknng Typebetegnelse Slimdriv e EMD, Slimdrive EMD-F, Slimdrive EMD-F-IS, Slimdriv e EMD-F/R, Slimdrive EMD-F/R-IS, Slimdrive EMD Invers Χαρακτηρισμός τύπου Gerðarlýsing Slimdriv e EMD, Slimdrive EMD-F, Slimdrive EMD-F-IS, Slimdriv e EMD-F/R, Slimdrive EMD-F/R-IS, Slimdrive EMD Invers Beskriv ning Beskrivelse Sv ängdörrsoperatör Svingdør operatør Περιγραφή Lýsing Χειριστής πόρτας αιώρησης Sveifluhurðadrif Serienummer/tillverkningsår Seriennummer / byggeår se typskylt se typeskilt Αριθμός σειράς / Έτος κατασκευής Raðnúmer / smíðaár βλ. πινακίδα τύπου sjá gerðarskilti uppfyller följande grundläggande säkerhets- och hälsokrav i detta direktiv: De følgende grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i denne retningslinjen tilsvarer: Harmoniserade standarder: Harmoniserte normer: 2006/42/EG Maskindirektivet Bilaga I, artikel … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .1, … .6, … .11, … .1, … .2, … .3 och … .4. Maskindirektiv Vedlegg I, Paragraf … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .1, … .6, … .11, … .1, … .2, … .3 og … .4. EN 16005:2012+AC:2015 EN 60335-2-103:2015 EN ISO 12100:2010 EN ISO 13849-1:2015 EN ISO 13849-2:2012 EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017 Uppfyller också Overholder også EN 60335-1:2020 2006/42/EG πληροί τις παρακάτω θεμελιώδεις απαιτήσεις ασφαλείας και υγείας αυτής της οδηγίας: uppfyllir eftirfarandi almennar öryggis- og heilbrigðiskröfur þessarar tilskipunar: Εναρμονισμένα πρότυπα: Samræmdir staðlar: 2006/42/EK Οδηγία περί μηχανημάτων Παράρτημα I, άρθρο … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .1, … .6, … .11, … .1, … .2, … .3 και … .4. Vélartilskipun Viðauki I, greinar … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .1, … .6, … .11, … .1, … .2, … .3 og … .4. EN 16005:2012+AC:2015 EN 60335-2-103:2015 EN ISO 12100:2010 EN ISO 13849-1:2015 EN ISO 13849-2:2012 EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017 Επίσης συμμορφώνεται με samsvarar líka EN 60335-1:2020 2006/42/EB Den ofullständiga maskinen får tas i drift först när det har konstaterats att den maskin, i vilken den ofullständiga maskinen skall byggas in, uppfyller bestämmelserna i detta direktiv. Tillverkaren åtager sig att på elektronisk väg skicka in de särskilda underlagen för den ofullständiga maskinen till nationella myndigheter vid förfrågan. De särskilda tekniska underlagen enligt bilaga VII del B har framtagits. Den ufullstendige maskinen må først tas i bruk når det er konstatert at maskinen, der den ufullstendige maskinen er montert, overholder bestemmelsene i retningslinjen. Produsenten forplikter seg til å formidle de spesielle dokumentene til ufullstendige maskiner til enkeltstatene elektronisk d ersom de krever det. De spesielle tekniske dokumentene er opprettet i henhold til denne retningslinjen, vedlegg VII, del B. Το ημιτελές μηχάνημα δεν πρέπει να τεθεί σε λειτουργία μέχρις ότου το τελικό μηχάνημα στο οποίο πρόκειται να ενσωματωθεί δηλωθεί ως σύμφωνο με τις διατάξεις της παρούσας οδηγίας. Ο κατασκευαστής αναλαμβάνει την υποχρέωση ηλεκτρονικής διαβίβασης του ειδικού φακέλου του ημιτελούς μηχανήματος στις εθνικές αρχές, μετά από δεόντως αιτιολογημένο αίτημα. Ο ειδικός τεχνικός φάκελος σύμφωνα με το Παράρτημα VII Μέρος B αυτής της οδηγίας έχει καταρτιστεί. Aðeins má taka óheildstæða vél í notkun ef komist hefur verið að niðurstöðu um að vélin, sem setja á óheildstæðu vélina í, up pfyllir ákvæði þessarar tilskipunar. Framleiðandinn skuldbindur sig til þess að senda yfirvöldum einstakra ríkja sérhæfð skjöl fyrir ófullgerða vél með rafrænum hætti sé þess óskað. Sérstakar tækniupplýsingar samkvæmt B hluta VII. viðauka við þessa tilskipun hafa verið gefnar út. Person behörig att sammanställda de tekniska underlagen Fullmektig person til oppretting av teknisk dokumentasjon: Christoph Lieske / QMZ4 Adress se ovan Adresse se over Πληρεξούσιο άτομο για κατάρτιση του τεχνικού φακέλου Einstaklingur með heimild til að taka saman tækniskjöl Christoph Lieske / QMZ4 Διεύθυνση βλ. πάνω Heimilisfang má finna að ofan Giltig försäkran om överensstämmelse (EU): Gjeldende EU-konformitetserklæring: Dokumentnr 1063_01 Dokument Nr. 1063_01 Συνοδευτική δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ: Samræmisyfirlýsing ESB sem einnig gildir: Αρ. εγγράφου 1063_01 Skjalanr. 1063_01 Leonberg, … .2021 … Marc Alber, VD Teknik Forretningsfører teknologi Leonberg, … .2021 … Sandra Daniela Alber, VD Legal Forretningsfører juridisk … Marc Alber, Διευθύνων Σύμβουλος Τεχνολογίας Framkvæmdastjóri tækni … Sandra Daniela Alber, Διευθυντής Νομικών υποθέσεων Framkvæmdastjóri lögfræðisviðs Překlad originálního dokumentu Preklad originálneho dokumentu ES prohlášení o zabudování ES vyhlásenie o začlenení Прев од на оригиналния документ Traducerea documentului original Декларация за вграждане на ЕС Declarație CE de încorporare Dokument č. Dokument č. 1064_01 Документ № Nr. document 1064_01 Výrobce Výrobca GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg Производителят Producătorul GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg tímto prohlašuje, že následující výrobek: týmto vyhlasuje, že nasledujúci výrobok: декларира с настоящото, че следният продукт: declară prin prezenta faptul că următorul produs: typov é označení typové označenie Slimdriv e EMD, Slimdrive EMD-F, Slimdrive EMD-F-IS, Slimdriv e EMD-F/R, Slimdrive EMD-F/R-IS, Slimdrive EMD Invers Типово означение Denumire tip Slimdriv e EMD, Slimdrive EMD-F, Slimdrive EMD-F-IS, Slimdriv e EMD-F/R, Slimdrive EMD-F/R-IS, Slimdrive EMD Invers popis popis Pohon křídlov ých dveří Pohon krídlových dverí Описание Descriere Задвижване на люлеещата се врата Operator de ușă batantă sériové číslo / rok výroby sériové číslo / rok výroby viz typový štítek pozri typový štítok Сериен номер / година на производство Număr de serie / anul de construcție вижте фирмената табелка vezi plăcuța de identificare splňuje následující základní bezpečnostní a zdravotní požadavky této směrnice: spĺňa nasledovné základné bezpečnostné a zdravotné požiadavky tejto smernice: Harmonizované normy: Harmonizované normy: 2006/42/ES Směrnice o strojních zařízeních příloha I, článek … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .1, … .6, … .11, … .1, … .2, … .3 a … .4. Smernica o strojových zariadeniach príloha I, článok … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .1, … .6, … .11, … .1, … .2, … .3 a … .4. EN 16005:2012+AC:2015 EN 60335-2-103:2015 EN ISO 12100:2010 EN ISO 13849-1:2015 EN ISO 13849-2:2012 EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017 Takže vyhovuje Tiež vyhovuje EN 60335-1:2020 2006/42/ES Neplné strojní zařízení se smí uvést do provozu až poté, kdy bylo prohlášeno, že strojní zařízení, do kterého se má zabudovat toto neúplné strojní zařízení, splňuje ustanovení této směrnice. Výrobce se zavazuje zprostředkovat na vyžádání v elektronické formě příslušným orgánům jednotlivých zemí speciální dokumenty k neúplnému strojnímu zařízení. Speciální technické podklady byly vypracovány podle přílohy VII část B této směrnice. Čiastočne skompletizovaný stroj sa smie uviesť do prevádzky až vtedy, keď bolo konštatované, že stroj, do ktorého sa má tento čiastočne skompletizovaný stroj začleniť, spĺňa ustanovenia tejto smernice. Výrobca sa zaväzuje sprostredkovať inštitúciám jednotlivých krajín na požiadanie špeciálne dokumenty k čiastočne skompletizovanému stroju v elektronickej forme. Špeciálne technické podklady boli vypracované podľa prílohy VII časť B tejto smernice. Osoba zmocněná pro sestavení technických podkladů Osoba s oprávnením na zostavenie technických podkladov Christoph Lieske / QMZ4 Adresa viz výše Pozri adresu uvedenú vyššie Současně platné EU prohlášení o shodě: Súčasne platné EÚ vyhlásenie o zhode: Dokument č. 1063_01 dokument č. 1063_01 Leonberg, … .2021 съответства на следните основни изисквания към безопасността и здравето от тази директива: corespunde următoarelor cerințe de bază privind siguranța și sănătatea: Хармонизирани стандарти: Standarde armonizate: 2006/42/EO Директива за машините Приложение I, член … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .1, … .6, … .11, … .1, … .2, … .3 и … .4. Directiva privind echipamentele tehnice Anexa I, Articolul … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .1, … .6, … .11, … .1, … .2, … .3 și … .4. EN 16005:2012+AC:2015 EN 60335-2-103:2015 EN ISO 12100:2010 EN ISO 13849-1:2015 EN ISO 13849-2:2012 EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017 Също така отговаря на De asemenea, corespunde EN 60335-1:2020 2006/42/CE Въвеждането в експлоатация на непълно окомплектованата машина е позволено едва, след като бъде установено, че машината, в която трябва да бъде вградена непълно окомплектованата машина, съответства на предписанията на тази директива. Производителят се задължава при поискване да предоставя на национални органи специална документация за непълно окомплектованата машина. Съставена е специална техническа документация съгласно Приложение VII Част B на тази директива. Mașina incompletă poate fi pusă în funcțiune pentru prima dată atunci când s-a stabilit că mașina în care trebuie integrată mașina incompletă corespunde prevederilor acestei directive. Producătorul se obligă să transmită la cerere în format electronic aceste documente despre mașina incompletă autorităților na ționale. Documentele tehnice speciale au fost redactate conform anexei VII pa rtea B a acestei directive. Упълномощено лице за съставяне на техническата документация Persoană împuternicită pentru redactarea documentelor tehnice: Christoph Lieske / QMZ4 Вижте адрес горе Adresă: a se vedea mai sus Паралелно валидна декларация за съответствие на ЕС Declarație CE de conformitate complementară: Документ № 1063_01 Nr. document 1063_01 Leonberg, … .2021 … Marc Alber, Výkonný ředitel pro technologii Výkonný riaditeľ pre technológiu … Sandra Daniela Alber, Vedoucí právního oddělení Vedúca právneho oddelenia … Marc Alber, Управляващ директор Технологии Director General Tehnologie … Sandra Daniela Alber, търговски директор Право Director General Legislație AB Montaj Beyanı Orijinal dokümanın çevirisi Prevod originalnog dokumenta EZ izjava o ugradnji ES-izjava o vgradnji Prev od originalnega dokumenta Prijevod izvornog dokumenta EZ izjava o ugradnji Doküman no. Br. dokumenta 1064_01 Št. dokumenta Dokument br. 1064_01 Üretici Proizvođač GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg Proizvajalec Proizvođač GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg iş bu belgeyle aşağıdaki ürünün: ovim izjavljuje da sledeći proizvod: izjavlja, da je naslednji izdelek: ovime izjavljuje da sljedeći proizvod: Tip tanımı Oznaka tipa Slimdriv e EMD, Slimdrive EMD-F, Slimdrive EMD-F-IS, Slimdriv e EMD-F/R, Slimdrive EMD-F/R-IS, Slimdrive EMD Invers Tipska oznaka Naziv tipa Slimdriv e EMD, Slimdrive EMD-F, Slimdrive EMD-F-IS, Slimdriv e EMD-F/R, Slimdrive EMD-F/R-IS, Slimdrive EMD Invers Açıklama Opis Salıncak kapı motoru Pogon zaokretnih vrata Opis Opis Pogon v rtlj ivih v rat Pogon zaokretnih vrata Seri numarası / Üretim yılı Serijski broj/godina proizvodnje bkz. tip levhası vidi tipsku pločicu Serijska številka/leto izdelave Serijski br. / godina proizvodnje glejte tipsko ploščico vidi natpisnu pločicu bu yönetmeliğin aşağıdaki temel emniyet ve sağlık gereksinimlerine uygun olduğunu beyan eder. ispunjava sledeće osnovne zahteve u pogledu bezbednosti i zdravlja ove direktive: Uyumlaştırılmış standartlar: Harmonizovani standardi: 2006/42/AB Makine yönetmeliği Ek I, Madde … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .1, … .6, … .11, … .1, … .2, … .3 ve … .4. Direktiva o mašinama Prilog I, član … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .1, … .6, … .11, … .1, … .2, … .3 i … .4. EN 16005:2012+AC:2015 EN 60335-2-103:2015 EN ISO 12100:2010 EN ISO 13849-1:2015 EN ISO 13849-2:2012 EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017 Ayrıca karşılık gelir Takođe odgovara EN 60335-1:2020 2006/42/EZ Tamamlanmamış makine ancak, tamamlanmamış makinenin monte edileceği makinenin bu yönetmeliğin düzenlemelerine uygun olduğu tespit edildikten sonra işletime alınabilir. Üretici, tamamlanmamış makineyle ilgili özel belgeleri her bir devlet makamının istemesi üzerine elektronik ortamda göndermeyi taahhüt eder. Bu yönetmeliğin Ek VII Bölüm B doğrultusundaki özel teknik belgeler oluşturuldu. Nepotpuna mašina sme da se pusti u rad tek kada se utvrdi da mašina, u koju nepotpuna mašina treba da se ugradi, odgovara odredbama ove direktive. Proizvođač se obavezuje da specijalnu dokumentaciju o nepotpunoj mašini na zahtev elektronski dostavi pojedinim državnim organima. Kreirana je specijalna tehnička dokumentacija u skladu sa prilogom VII deo B ove direktive. Teknik belgelerin bir araya getirilmesiyle ilgili yetkili kişi Ovlašćeno lice za sastavljanje tehničke dokumentacije Christoph Lieske / QMZ4 Adres bkz. yukarıda Adresu vidi gore Birlikte geçerli AB Uygunluk Beyanı: Prateća EU izjava o usklađenosti: Doküman no. 1063_01 Br. dokumenta 1063_01 v skladu z naslednjimi zahtevami za varnost in zdravje te Direktive: udovoljava sljedećim osnovnim zahtjevima sigurnosti i zdravlja ovih direktiva: Harmonizirani standardi: Usklađene norme: 2006/42/ES Direktiva o strojih Priloga I, člen … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .1, … .6, … .11, … .1, … .2, … .3 in … .4. Direktiva o strojevima Prilog I, članci … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .1, … .6, … .11, … .1, … .2, … .3 i … .4. EN 16005:2012+AC:2015 EN 60335-2-103:2015 EN ISO 12100:2010 EN ISO 13849-1:2015 EN ISO 13849-2:2012 EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017 Tudi v skladu z Također je u skladu sa EN 60335-1:2020 2006/42/EZ Nepopolni stroj je dovoljeno začeti uporabljati šele, če je bilo ugotovljeno, da stroj, v katerega je treba vgraditi nepopolni stroj, ustreza določilom te direktive. Proizvajalec se obvezuje, da bo na zahtevo uradom posameznih držav posredoval posebno dokumentacijo nepopolnega stroja v elektronski obliki. Posebna tehnična dokumentacija je bila sestavljena v skladu s Prilogo VII del B te Direktive. Djelomično dovršeni stroj smije se pustiti u pogon tek nakon što se utvrdi da je stroj, u koji se treba ugraditi djelomično dovršen stroj, u skladu s odredbama te direktive. Proizvođač se obvezuje da će na zahtjev pojedinačnim nacionalnim tijelima poslati posebne dokumente koji se odnose na djelomi čno dovršeni stroj. Izrađeni su posebni tehnički dokumenti u skladu s Prilogom VII, dio B te direktive. Pooblaščena oseba za sestavo tehnične dokumentacije Osoba ovlaštena za sastavljanje tehničke dokumentacije: Christoph Lieske / QMZ4 Naslov glejte zgoraj Adresu vidi gore Soveljavna EU-izjava o skladnosti: Primjenjiva EZ izjava o sukladnosti: Št. dokumenta 1063_01 Dokument br. 1063_01 Leonberg, … .2021 Leonberg, … .2021 … Marc Alber, Genel Müdür Teknoloji Direktor tehnologije … Sandra Daniela Alber, Hukuk Genel Müdiresi Direktorka pravnog odeljenja … Marc Alber, Direktor za tehnologijo Direktor tehnologije … Sandra Daniela Alber, Direktorica pravne službe Direktorica Pravnog odjela Germany GEZE GmbH Niederlassung Süd-West Tel. +49 (0) 7152 203 594 E-Mail: leonberg.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Süd-Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6440 E-Mail: muenchen.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6840 E-Mail: berlin.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Mitte/Luxemburg Tel. +49 (0) 7152 203 6888 E-Mail: frankfurt.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung West Tel. +49 (0) 7152 203 6770 E-Mail: duesseldorf.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Nord Tel. +49 (0) 7152 203 6600 E-Mail: hamburg.de@geze.com GEZE Service GmbH Tel. +49 (0) 1802 923392 E-Mail: service-info.de@geze.com Austria GEZE Austria E-Mail: austria.at@geze.com www.geze.at Hungary GEZE Hungary Kft. E-Mail: office-hungary@geze.com www.geze.hu Scandinavia – Sweden GEZE Scandinavia AB E-Mail: sverige.se@geze.com www.geze.se Baltic States – Lithuania / Latvia / Estonia E-Mail: baltic-states@geze.com Iberia GEZE Iberia S.R.L. E-Mail: info.es@geze.com www.geze.es Scandinavia – Norway GEZE Scandinavia AB avd. Norge E-Mail: norge.se@geze.com www.geze.no Benelux GEZE Benelux B.V. E-Mail: benelux.nl@geze.com www.geze.be www.geze.nl India GEZE India Private Ltd. E-Mail: office-india@geze.com www.geze.in Scandinavia – Denmark GEZE Danmark E-Mail: danmark.se@geze.com www.geze.dk Bulgaria GEZE Bulgaria - Trade E-Mail: office-bulgaria@geze.com www.geze.bg Italy GEZE Italia S.r.l E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it Singapore GEZE (Asia Pacific) Pte, Ltd. E-Mail: gezesea@geze.com.sg www.geze.com China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Engineering Roma S.r.l E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it South Africa GEZE South Africa (Pty) Ltd. E-Mail: info@gezesa.co.za www.geze.co.za GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Shanghai E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Guangzhou E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Beijing E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn France GEZE France S.A.R.L. E-Mail: france.fr@geze.com www.geze.fr Korea GEZE Korea Ltd. E-Mail: info.kr@geze.com www.geze.com Poland GEZE Polska Sp.z o.o. E-Mail: geze.pl@geze.com www.geze.pl Romania GEZE Romania S.R.L. E-Mail: office-romania@geze.com www.geze.ro Russia OOO GEZE RUS E-Mail: office-russia@geze.com www.geze.ru Switzerland GEZE Schweiz AG E-Mail: schweiz.ch@geze.com www.geze.ch Turkey GEZE Kapı ve Pencere Sistemleri E-Mail: office-turkey@geze.com www.geze.com Ukraine LLC GEZE Ukraine E-Mail: office-ukraine@geze.com www.geze.ua United Arab Emirates/GCC GEZE Middle East E-Mail: gezeme@geze.com www.geze.ae United Kingdom GEZE UK Ltd. E-Mail: info.uk@geze.com www.geze.com GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21–29 71229 Leonberg Germany Tel.: 0049 7152 203 … Fax.: 0049 7152 203 310 www.geze.com

PDF | 5 MB
manuale di uso Telecomando GC 304, GC 362, GC 363, GC 333, GC 339
Manuale d'uso

manuale di uso Telecomando GC 304, GC 362, GC 363, GC 333, GC 339

ITALIANO REMOTE CONTROL Come utilizzare il telecomando? CHIAVI VALORI PARAMETRI PER GC 304, GC 362, GC 363, GC 333, GC 339 Modo di monitoraggio / test Area di rilevazione infrarosso Zona di non rilevazione Altezza d’installazione / frequenza Ridirezione uscita CHIAVI GENERALI Controllo porta Sbloccare Dimensioni del campo Bloccare Tempo di mantenimento / hold time Controllo del valore Modo di rilevazione Immunità radar Aumentare di … * Diminuire di … Configurazione d’uscita Durata massima di presenza Immunità infrarosso + Setup / Autoapprendimento Valori di fabbrica Preselezioni CODICE USO D’ACCESSO Dopo lo sblocco, il LED rosso lampeggia ed é possibile programmare il rilevatore. Se il LED rosso lampeggia rapidamente dopo lo sblocco del rilevatore, inserire il codice d’accesso. A fine sessione, bloccare il rilevatore. Come regolare uno o più parametri? Come controllare uno o più valori ? x X = numero di lampeggiamenti = valore del parametro Come ritornare ai valori di fabbrica ? * * In mancanza di LED verde, il segnale é rosso. Come salvare il codice d’accesso ? Il codice d’accesso (da … a … cifre) é raccomandato per regolare dei rilevatori che sono posizionati uno accanto all’altro. Come cambiare il codice d’accesso ? ©BEA | User’s guide | … / V1 - … Inserire il codice esistente Come cancellare il codice d’accesso ? Inserire il codice esistente Se non si possiede il codice, procedere come segue: Togliere e ripristinare l’alimentazione … Min. Durante un minuto è possibile lavorare senza introdurre alcun codice LED lampeggia velocemente LED lampeggia 1x LED lampeggia … x LED spento LED lampeggia lentamente GEZE GmbH / Reinhold-Vöster-Straße 21-29 / 71229 Leonberg / Germany / Tel. +49(0)7152-203-0 / Fax +49(0)7152-203-310

PDF | 226 KB
GC 365 R / GC 365 SF IT
Istruzioni di montaggio

GC 365 R / GC 365 SF IT

GC 365 R / SF 160275-05 5930231 OCT 2022 NI-0180-1  GC 365 R / SF Traduzione delle istruzioni per l’uso originali per versione apparecchio CC Sommario Simboli e simbologia usata … Abbreviazioni … Responsabilità sui prodotti … 1 Sicurezza … Impiego appropriato - Destinazione d’uso … Avvertenze di sicurezza … Lavorare nella consapevolezza della sicurezza … Lavoro “verde” … 2 Descrizione … Lavori precedenti al montaggio … Montaggio dell’attuatore … Sensori di protezione … 4 Montaggio … Montaggio senza accessori … Montaggio con kit per montaggio a soffitto … 10 Montaggio con staffa angolare … 12 Montaggio con cappuccio meteorologico … 13 Cablaggio … 14 … Messa in funzione … 15 … 7 Ultime operazioni di montaggio … 24 Altre rappresentazioni di installazione … 25 … 9 Manutenzione … 26 Messaggi di errore e soluzione … 27 10 11 Dati tecnici … 31 Accessori / ricambi … 32 … Dimensioni e panoramica … Fornitura … Impostare il rilevatore radar … 15 Regolare il campo di sicurezza con spot finder … 17 Regolare il campo di sicurezza senza spot finder … 19 Impostazioni interruttori DIP … 20 Montaggio a un’anta … 25 Montaggio su architrave … 26 Messaggi di errore … 27 Tabella LED … 30 GC 365 R / SF Sicurezza Simboli e simbologia usata Avvertenze Le presenti istruzioni per l’uso contengono avvertenze da osservare per evitare danni a beni e persone. X Queste avvertenze vanno sempre lette ed osservate. X Adottare tutti i provvedimenti indicati dal simbolo di avvertimento e dalla didascalia di avvertimento. Abbreviazioni FRW Vie di fuga e uscite di sicurezza AIR Infrarossi attivi HSK Bordo di chiusura principale Responsabilità sui prodotti Ai sensi della “Legge relativa alla responsabilità sui prodotti” sulla responsabilità del produttore, è necessario osservare le informazioni contenute in queste istruzioni (informazioni sul prodotto e uso conforme, uso scorretto, caratteristiche del prodotto, manutenzione del prodotto, obblighi di informazione e di istruzione). La mancata osservanza esenta il produttore dal suo obbligo di responsabilità. … Sicurezza … Impiego appropriato - Destinazione d’uso Il rilevatore combinato GC 365 R / SF si deve impiegare soltanto per comandare e proteggere le porte scorrevoli circolari automatiche e le porte scorrevoli curve con attuatori GEZE. Le dimensioni min. dell’oggetto corrispondono all’oggetto di riferimento CA secondo DIN 18650 e DIN EN 16005 in verticale e in orizzontale. Grazie a questo sensore si evita che il corpo umano possa urtare o incastrarsi alle porte scorrevoli automatiche. … Sicurezza GC 365 R / SF GC 365 R (in direzione di fuga) GC 365 SF … Avvertenze di sicurezza à Gli interventi di montaggio, manutenzione e riparazione prescritti devono essere eseguiti da persone autorizzate dalla GEZE. La garanzia concessa dal produttore decade nel caso in cui venga effettuato un qualsiasi tentativo di riparazione da parte di personale non autorizzato. à Utilizzare l’apparecchio soltanto a bassa tensione di sicurezza (SELV) con una separazione elettrica sicura. à Per le prove di sicurezza rispettare le direttive, le norme e le specifiche nazionali. à Accertarsi che la copertura dell’unità motrice dell’automazione sia applicata correttamente e collegata a massa. à Qualunque danno provocato da modifiche apportate all’impianto di propria iniziativa esonera GEZE da qualsiasi responsabilità e annulla la dichiarazione di approvazione per l’impiego in vie di fuga e uscite di sicurezza. à Se si utilizzano componenti di altre marche, GEZE non concede nessuna garanzia. à Per la riparazione e la manutenzione utilizzare solo ricambi originali GEZE. à Osservare le versioni più recenti delle linee guida, leggi e norme nazionali, in particolare: à ASR A1.7 “Porte e cancelli” à DIN 18650 “Serrature e ferramenta per porta – Porte automatiche” à DIN EN 16005 “Porte motorizzate – Sicurezza d’uso – Requisiti e metodi di controllo” à Norme antinfortunistiche, in particolare BGV A1 “Disposizioni generali” e BGV A2 “Installazioni e mezzi elettrici” à La valutazione dei rischi e l’installazione del sensore e del sistema di porte, in osservanza alle disposizioni e norme sia internazionali che nazionali in tema di sicurezza delle porte, rientrano nell’ambito di responsabilità del produttore delle porte. à Qualsiasi applicazione dell’apparecchio che esuli da quanto descritto nelle presenti istruzioni è considerato come impiego non appropriato ed è escluso dalla garanzia concessa dal produttore. … GC 365 R / SF … Descrizione Lavorare nella consapevolezza della sicurezza à Interdire l’accesso al posto di lavoro alle persone non autorizzate. à Osservare il campo di oscillazione delle parti lunghe dell’impianto. à Posizionare il carter dell’automazione / i rivestimenti dell’attuatore in modo da evitare che cadano. à Con le ante di vetro, applicare gli adesivi di sicurezza. à Pericolo di lesioni se l’attuatore è aperto. I componenti mobili e rotanti possono afferrare i capelli, gli indumenti, i cavi, ecc. à Pericolo di lesioni dovuto a punti di schiacciamento, urto e taglio non protetti. à Pericolo di lesioni dovuto alla rottura di vetro. à Pericolo di lesioni dovuto a spigoli taglienti nell’attuatore. à Pericolo di lesioni dovuto ai componenti mobili durante il montaggio. … Lavoro “verde” à Per smaltire il sensore occorre separare i diversi materiali e consegnarli presso i centri di raccolta. … Descrizione I rilevatori combinati GC 365 R / SF presentano un campo radar per il riconoscimento dei movimenti e un campo ad infrarossi per la protezione. La reciproca influenza tra diversi sistemi a sensore non è consentita poiché può avere effetti pericolosi. Segnali di arresto indesiderati a causa dell’influenza reciproca possono comunque verificarsi tra rilevatori adiacenti, nel caso in cui le loro impronte di tastatore di misura all’infrarosso si coprano a vicenda. Grazie alle frequenze impostate diversamente, la possibilità di influenza reciproca è ridotta al minimo. No. ident.: Variante GC 365 R GC 365 SF Nero 160283 160284 … Descrizione … GC 365 R / SF Dimensioni e panoramica … 2 … 13 12 11 10 … 9 … 7 … 5 … 14 … 2 … 4 … 6 … 6 Copertura Sospensione Elemento regolatore Interruttori DIP Potenziometro sensibilità radar Tasto funzione Modulo radar … 9 10 11 12 13 14 Vite di regolazione angolo profondità Viti di regolazione larghezza Trasmettitore AIR Ricevitore AIR LED Connettore a spina Campo di rilevamento GC 365 R / SF Lavori precedenti al montaggio … Fornitura … Lavori precedenti al montaggio … Montaggio dell’attuatore X Accertarsi che la copertura dell’unità motrice dell’automazione sia applicata correttamente e collegata a massa. … Lavori precedenti al montaggio … GC 365 R / SF Sensori di protezione Sulle porte scorrevoli automatiche viene montato un rilevatore combinato per ciascuna direzione di passaggio. Con larghezze di apertura maggiori possono rendersi necessari anche i sensori di protezione GC 341. X Si vedano le istruzioni di installazione GC 341. Per vie di fuga e uscite di sicurezza: à Utilizzare eventualmente l’anta di protezione. Osservare le norme. GC 365 R GC 341 GC 365 R GC 341 GC 365 R GC 365 SF … GC 365 R / SF Montaggio … Montaggio … Montaggio senza accessori X X X X X X X Evitare vibrazioni estreme. Non coprire il sensore. Evitare la vicinanza a lampade fluorescenti. Evitare la vicinanza ad oggetti in movimento. Evitare la presenza di oggetti molto riflettenti all’interno del campo ad infrarossi. Mantenere una distanza minima di 200 mm da lampade, targhette di avviso o lame d’aria calda. Utilizzando la staffa angolare, accertarsi che il campo visivo AIR non venga coperto dall’attuatore né dall’intradosso. … 3,4 mm … mm m max. 50 m … 9 Montaggio … GC 365 R / SF Montaggio con kit per montaggio a soffitto … 53 × 310 m m … 3 10 GC 365 R / SF Montaggio … 1 … 5 … click 11 Montaggio … GC 365 R / SF Montaggio con staffa angolare … M4 x … 2 … 4 … 12 GC 365 R / SF … Montaggio Montaggio con cappuccio meteorologico … 2 … 2 … 13 Montaggio … GC 365 R / SF Cablaggio X X Collegare il cavo al dispositivo di controllo porta. Osservare i piani di collegamento degli attuatori delle porte scorrevoli. GC 365 R GC 365 SF Oppure Oppure AIR:cortina X 14 AIR:cortina Collegare il sensore alla corrente elettrica. GC 365 R / SF Messa in funzione … Messa in funzione … Impostare il rilevatore radar X Impostare il campo di rilevamento e la sensibilità del rilevatore radar secondo AutSchR: à Campo di rilevamento = larghezza di apertura × 1,5 m à La velocità di movimento deve essere rilevata a partire da 10 cm/s. à Nelle porte per vie di fuga e uscite di sicurezza deve essere coperta l’intera larghezza della porta. … m x 2,5 m 4mx2m 2,2 m 2,2 m … 0 … 1 … 3 … 2 … 0 … 2 … 2 … 3 … 1 … 1 … 3 15 Messa in funzione GC 365 R / SF Sostituire le lenti del radar (campo ampio e ristretto) … 1 … 3 … Regolare la sensibilità del radar X Impostare il campo di rilevamento radar tramite il potenziometro. X Quindi, premere il tasto funzione per … secondi. Altezza di montaggio: 2,2 m Campo ampio Impostazione verticale: + 35° Campo ristretto – 16 + GC 365 R / SF … Messa in funzione Regolare il campo di sicurezza con spot finder La posizione della barriera fotoelettrica di sicurezza rispetto alla porta si può verificare con uno spot finder. max. … cm Profondo Vicino max. 20 cm 17 Messa in funzione GC 365 R / SF à Assicurarsi che sia coperta l’intera larghezza della porta. à Verificare la larghezza del campo desiderato con un pezzo di carta (DIN A4), poiché lo spot finder copre l’intero campo di emissione. à Accertarsi che la vite di regolazione larghezza si innesti in maniera udibile. Impostazione sensore Altezza di montaggio Larghezza campo di rilevamento 2,00 m 2,20 m 2,50 m 3,00 m 3,50 m 2,41 m 2,65 m 3,00 m 3,60 m 3,60 m 18 GC 365 R / SF … Messa in funzione Regolare il campo di sicurezza senza spot finder X Premere il tasto funzione per … secondi per attivare la modalità di servizio. Il LED inizia a lampeggiare in giallo-verde. La durata AIR max. viene impostata automaticamente a … secondi. X X Uscire dal campo AIR. Ridurre l’angolo del campo AIR fino a quando il LED non lampeggia velocemente in rosso al rilevamento del movimento dell’anta. X Aumentare l’angolo del campo AIR di 2°. La distanza del campo AIR dall’anta è impostata. X Premere il tasto funzione per … secondi per disattivare la modalità di servizio. Se non si effettua alcuna immissione, la modalità di servizio si disattiva automaticamente dopo 15 minuti. 19 Messa in funzione … GC 365 R / SF Impostazioni interruttori DIP X X X X Cambiare le impostazioni degli interruttori soltanto quando è attivata la corrente elettrica. Dopo aver modificato gli interruttori DIP, premere il tasto funzione per … secondi (fino allo spegnimento del LED). La procedura di autoapprendimento si avvia automaticamente. Uscire dal campo di rilevamento. Prima di terminare l’installazione, verificare che il sensore sia installato correttamente. Legenda tabella: Impostazioni AIR Impostazioni radar Altre impostazioni Impostazioni di fabbrica 20 Attivare in caso di traffico trasversale frequente. L’uscita RAD: emissione si attiva solo in caso di controllo del radar e AIR. In base alla posizione del potenziometro radar, la porta reagisce a nuovo controllo o tramite radar (A) e AIR ovvero radar (B) o AIR. RAD: direzione Chiusura del traffico trasversale … 10 Il tempo di ritardo tra l’ingresso test e AIR: uscita è 10 ms. Per la conformità alla norma DIN 18650/DIN EN 16005 è necessario che sia attivata la modalità di prova (posizione “ON”). Se l’ingresso test non viene utilizzato con 24 V, portare l’interruttore DIP … in posizione “Alto”. Con sensori vicini od opposti, impostare frequenze diverse. mento per 10 secondi dopo l’installazione. * Non conforme a DIN EN 16005/DIN 18650 Se l’interruttore DIP … è in posizione “Uni”, questa impostazione consente alla porta di chiudersi più velocemente nel momento in cui una persona si allontana da essa. Basso con GND Impostare il timer a 30 secondi o più. Per consentire il Regolare AIR: filtro a seconda dell’altezza di montaggio, delle condizioni del pavimento, dell’impostazione e del test di funzionamento. I valori riportati in tabella sono orientativi. (movimento) rilevamento presenze, non entrare nel campo di rileva- Molto alto Ingresso test (da controllo della porta) Medio … Alto con 24 V Medio Osservazione AIR: uscita AIR: frequenza Durata AIR max. AIR: filtro Basso Impostazione … 6 … 4 … 2 … N° Funzione GC 365 R GC 365 R / SF Messa in funzione 21 22 Se l’interruttore DIP 15 è su “ON”, l’intervallo Lookback (1ª fila) è attivato e rileva attraverso la soglia. Portare l’interruttore DIP 16 in posizione “ON” per impostare la 2ª fila. Una volta impostata la fila, portare l’interruttore DIP 16 in posizione “OFF”. Nella modalità di installazione, solo la 2ª fila resta attiva, mentre il LED lampeggia in giallo. Autotest del sensore Lookback Modalità di installazione 14 15 16 AIR:uscita + RAD:uscita 13 AIR:uscita Collegamento delle uscite Per la conformità alla norma DIN 18650/DIN EN 16005 è necessario che sia attivata la modalità di prova (posizione “ON”). Se l’interruttore DIP 13 si trova su “AIR: uscita + RAD: uscita” la porta si apre con il radar e anche se una persona entra nel campo AIR. L’uscita del relè può essere commutata tra N.O. e N.C. RAD: uscita 12 Impostare su “ON” se la porta si apre senza alcun controllo riconoscibile (movimenti fantasma). Il campo di rilevamento si riduce con RAD attivo: filtro. Osservazione RAD: filtri Impostazione 11 N° Funzione Messa in funzione GC 365 R / SF … 13 RAD: uscita Collegamento delle uscite 12 AIR: frequenza … AIR:uscita + RAD:uscita Relè AIR:uscita Relè Impostazione Tensione Osservare le istruzioni dell’attuatore. Impostare RAD: uscita su “Frequenza” per porte per vie Frequenza di fuga, per altre porte GEZE su “N.O.”. Se l’interruttore DIP … si trova su “AIR: uscita + RAD: uscita” la porta si apre con il radar e anche se una persona entra nel campo AIR. Controllare RAD: uscita (interruttori DIP 12 e 13) prima di impostare la frequenza. Ciascun metodo ha soltanto … impostazioni della frequenza. Se più sensori vengono utilizzati vicini tra di loro, impostare una diversa frequenza per ciascun sensore. Osservazione à Per il GC 365 SF vale la tabella relativa al GC 365 R, ma con le seguenti eccezioni: N° Funzione GC 365 SF GC 365 R / SF Messa in funzione 23 Ultime operazioni di montaggio … Ultime operazioni di montaggio X 24 GC 365 R / SF Prima di terminare l’installazione, controllare se il sensore funziona correttamente. GC 365 R / SF Altre rappresentazioni di installazione … Altre rappresentazioni di installazione … Montaggio a un’anta Altezza di montaggio Distanza rilevatore (in mm) HSK (in mm) * Larghezza dell’anta Larghezza di rilevamax.* mento DIN 18650/ (in mm) DIN EN 16005 (in mm) 2000 … 1205 2410 2200 120 1445 2650 2500 300 1800 3000 3000 600 2400 3600 3500 900 2700 3600 Se si usa un solo rilevatore combinato. Altrimenti è necessario il sensore di protezione GC 341 per un ulteriore livello di protezione. … 1 … 3 … 2 … 6 Distanza HSK Altezza di montaggio Protezione; … m di altezza sec. DIN 18650/DIN EN 16005 Larghezza dell'anta Larghezza campo di rilevamento … 4 … 6 25 Manutenzione … GC 365 R / SF Montaggio su architrave La distanza tra le barriere fotoelettriche di sicurezza interne non deve essere superiore a 200 mm secondo DIN 18650/DIN EN 16005. Se le dimensioni si discostano, contattare prima l’ufficio vendite. Altezza di montaggio a Profondità spalletta max. b (in mm) (in mm) 2000 2200 2500 3000 3500 … Manutenzione X X 26 320 340 360 410 460 Pulire le parti ottiche almeno una volta all’anno. Non usare sostanze chimiche o detergenti aggressivi. GC 365 R / SF Messaggi di errore e soluzione … Messaggi di errore e soluzione … Messaggi di errore Effetto LED Causa Eliminazione Funzionamento corretto Lampeggio lento verde. Saturazione segnale (Lookback) X X X Se una persona entra nel campo di rilevamento, la porta non si apre. Rimuovere gli oggetti fortemente riflettenti dal campo di rilevamento. Ridurre AIR: filtro. Ridurre l’angolo di profondità superficie per il campo AIR. Lampeggio giallo e verde. È attivata la modalità di servizio. X Passare alla modalità operativa. A tale scopo, premere il tasto funzione fino allo spegnimento del LED. nessuno Tensione di alimentazione errata X Impostarla alla tensione nominale. Cablaggio errato o errore di allacciamento X Controllare i cavi e i connettori. Posizionamento errato del campo di rilevamento X Controllare gli adattamenti 1, … e 3. Sensibilità troppo bassa X Aumentare la sensibilità del radar. Timer di presenza corto X Aumentare il timer di presenza. Campo di rilevamento sporco X Pulire la finestra di rilevamento con un panno umido. Non utilizzare detergenti o solventi. Cablaggio errato o errore di allacciamento X Controllare i cavi e i connettori. instabile corretto 27 Messaggi di errore e soluzione GC 365 R / SF Effetto LED Causa Eliminazione La porta si apre se non si trova nessuno nel campo di rilevamento (effetto fantasma). instabile Oggetti che si muovono o emettono luce nel campo di rilevamento X Rimuovere gli oggetti. Il campo di rilevamento si interseca con quello di un altro sensore. X Controllare gli interruttori DIP … e 6. Gocce d’acqua sul campo di rilevamento X Utilizzare il cappuccio meteorologico (disponibile a parte). Pulire la finestra di rilevamento con un panno umido. Non utilizzare detergenti o solventi. Installare su un punto asciutto. X X corretto 28 Il campo di rilevamento si interseca con la porta / piastra di testa. X Sensibilità troppo alta X Ridurre AIR: filtro. Piove o nevica. X Portare l’interruttore DIP … su “Uni”/ l’interruttore DIP 11 su “ON”. Altro X Portare l’interruttore DIP 11 su “ON”. Impostazione errata degli interruttori DIP X Controllare gli interruttori DIP 7, … e 12. X Portare il campo di rilevamento su “Profondo” (esterno). Portare l’interruttore DIP 11 su “ON”. GC 365 R / SF Messaggi di errore e soluzione Effetto LED Causa Eliminazione La porta resta aperta. corretto Variazione improvvisa del campo di rilevamento X Cablaggio errato o errore di allacciamento X Controllare i cavi e i connettori. giallo La modalità di installazione è “ON”. X Portare l’interruttore DIP 16 su “OFF”. Lampeggio rapido verde. Sensibilità troppo bassa X Impostare una sensibilità più alta. Campo di rilevamento sporco X Pulire la finestra di rilevamento con un panno umido. Non utilizzare detergenti o solventi. Errore sensore X Rivolgersi all’installatore o al tecnico di assistenza. Saturazione segnale (2ª o 3ª fila) X Rimuovere gli oggetti fortemente riflettenti dal campo di rilevamento. Ridurre AIR: filtro. Modificare l’angolo di profondità area per il campo AIR. Lampeggio lento verde. X X X Lampeggio lento rosso e verde. Controllare gli interruttori DIP da … a 4. Se il problema persiste, resettare completamente il sensore (disinserire e reinserire la corrente elettrica). Il campo di rilevamento si interseca con la porta / piastra di testa. X Portare il campo di rilevamento su “Profondo” (esterno). Impostazione non confermata X Confermare le modifiche agli interruttori DIP e/o le regolazioni del potenziometro premendo per … secondi il tasto funzione (fino allo spegnimento del LED). 29 Messaggi di errore e soluzione … Tabella LED Stato Configurazione Standby (modalità di installazione) Standby (modalità di servizio) Standby (modalità operativa) Lookback (1ª fila) rilevamento 2° rilevamento 2ª fila 3° rilevamento 2ª fila Rilevamento radar Uscita test comunicazione Conferma modifiche Saturazione segnale Guasto sensore/AIR: filtro troppo basso 30 GC 365 R / SF Colore LED Lampeggio giallo Giallo Lampeggio giallo e verde Verde Blu Lampeggio rosso Rosso Arancione Spento per 500 ms Lampeggio rosso e verde Lampeggio lento verde Lampeggio rapido verde 1000 ms 1000 ms GC 365 R / SF 10 Dati tecnici Dati tecnici Alimentazione elettrica: 12 – 24 V AC ± 10 % (50/60 Hz) 12 – 30 V DC ± 10 % (protetto dall’inversione di polarità) Potenza assorbita: < 2,5 W (< … VA con AC) Altezza di installazione: 2,0 – 3,5 m Livello sonoro: < 70 dBA Intervallo di temperatura: GC 365 R: -20 – +55 °C GC 365 SF: -35 – +55 °C < 80 % (senza condensa) Classe di protezione: IP54 sec. EN 60529 Direttive applicabili: RED 2014/53/UE, DM 2006/42/CE, RoHS … 2011/65/UE Categoria e Performance Level: – campo AIR: Cat. 2, PL d (uscita frequenza, relè e tensione) – campo radar: Cat. 2, PL d (uscita frequenza e tensione, solo GC 365 SF) ESPE: tipo … Modalità di rilevamento: Movimento Presenza Velocità di rilevamento min: … cm/s Tempo di reazione tipico: < 300 ms Tecnologia: Effetto radar Doppler Frequenza di trasmissione: 24,200 GHz Potenza di trasmissione: < 20 dBm Riflessione a infrarossi attivi Impostazione angolo profondità: Campo radar: +25 – +45° Campo AIR: -6 – +6° Uscita (GC 365 R): Relè: 50 V 0,3 A max. Relè: 50 V 0,3 A max. Uscita (GC 365 SF): Frequenza: 100 Hz ± 10 % Relè: 50 V 0,3 A max. Ingresso test: Certificazione TÜV: Accoppiatore ottico (protetto dall’inversione di polarità) Tensione: … – 30 V DC Corrente: … mA max. (30 V DC) Numero certificazione di applicabilità CE 44 205 13099213 Solo per paesi dell’UE: in base alla Direttiva europea 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE) 31 Accessori / ricambi 11 GC 365 R / SF Accessori / ricambi No. materiale Staffa di fissaggio a soffitto 160286 Kit per montaggio a soffitto 160288 Cappuccio meteorologico 160287 Spot finder 112321 Adattatore retrofit 32 GC 362/GC 363 su GC 365 204529 GC 365 … poli su 10 poli 204530 GC 365 R / SF 33 GC 365 R / SF 34 GC 365 R / SF 35 Germany GEZE GmbH Niederlassung Süd-West Tel. +49 (0) 7152 203 594 E-Mail: leonberg.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Süd-Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6440 E-Mail: muenchen.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6840 E-Mail: berlin.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Mitte/Luxemburg Tel. +49 (0) 7152 203 6888 E-Mail: frankfurt.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung West Tel. +49 (0) 7152 203 6770 E-Mail: duesseldorf.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Nord Tel. +49 (0) 7152 203 6600 E-Mail: hamburg.de@geze.com GEZE Service GmbH Tel. +49 (0) 1802 923392 E-Mail: service-info.de@geze.com Austria GEZE Austria E-Mail: austria.at@geze.com www.geze.at Baltic States – Lithuania / Latvia / Estonia E-Mail: baltic-states@geze.com Benelux GEZE Benelux B.V. E-Mail: benelux.nl@geze.com www.geze.be www.geze.nl Bulgaria GEZE Bulgaria - Trade E-Mail: office-bulgaria@geze.com www.geze.bg China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn Romania GEZE Romania S.R.L. E-Mail: office-romania@geze.com www.geze.ro GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Shanghai E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn Russia OOO GEZE RUS E-Mail: office-russia@geze.com www.geze.ru GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Guangzhou E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn Scandinavia – Sweden GEZE Scandinavia AB E-Mail: sverige.se@geze.com www.geze.se GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Beijing E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn Scandinavia – Norway GEZE Scandinavia AB avd. Norge E-Mail: norge.se@geze.com www.geze.no France GEZE France S.A.R.L. E-Mail: france.fr@geze.com www.geze.fr Scandinavia – Denmark GEZE Danmark E-Mail: danmark.se@geze.com www.geze.dk Hungary GEZE Hungary Kft. E-Mail: office-hungary@geze.com www.geze.hu Singapore GEZE (Asia Pacific) Pte, Ltd. E-Mail: gezesea@geze.com.sg www.geze.com Iberia GEZE Iberia S.R.L. E-Mail: info.es@geze.com www.geze.es South Africa GEZE South Africa (Pty) Ltd. E-Mail: info@gezesa.co.za www.geze.co.za India GEZE India Private Ltd. E-Mail: office-india@geze.com www.geze.in Switzerland GEZE Schweiz AG E-Mail: schweiz.ch@geze.com www.geze.ch Italy GEZE Italia S.r.l. Unipersonale E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it Turkey GEZE Kapı ve Pencere Sistemleri E-Mail: office-turkey@geze.com www.geze.com GEZE Engineering Roma S.r.l E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it Ukraine LLC GEZE Ukraine E-Mail: office-ukraine@geze.com www.geze.ua Korea GEZE Korea Ltd. E-Mail: info.kr@geze.com www.geze.com Poland GEZE Polska Sp.z o.o. E-Mail: geze.pl@geze.com www.geze.pl GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21–29 71229 Leonberg Germany Tel.: 0049 7152 203 … Fax: 0049 7152 203 310 www.geze.com United Arab Emirates/GCC GEZE Middle East E-Mail: gezeme@geze.com www.geze.ae United Kingdom GEZE UK Ltd. E-Mail: info.uk@geze.com www.geze.com

PDF | 4 MB
Programmatore digitale con display DPS
Istruzioni di montaggio

Programmatore digitale con display DPS

Displayprogrammschalter DPS Display programme switch DPS DE Montageanleitung GB Installation instructions Germany GEZE Sonderkonstruktionen GmbH Planken … 97944 Boxberg-Schweigern Tel. +49 (0) 7930 9294 … Fax +49 (0) 7930 9294 10 E-Mail: sk.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Süd-West Tel. +49 (0) 7152 203 594 E-Mail: leonberg.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Süd-Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6440 E-Mail: muenchen.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6840 E-Mail: berlin.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Mitte/Luxemburg Tel. +49 (0) 7152 203 6888 E-Mail: frankfurt.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung West Tel. +49 (0) 7152 203 6770 E-Mail: essen.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Nord Tel. +49 (0) 7152 203 6600 E-Mail: hamburg.de@geze.com GEZE Service GmbH Tel. +49 (0) 1802 923392 E-Mail: service-info.de@geze.com China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn Russia OOO GEZE RUS E-Mail: office-russia@geze.com www.geze.ru GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Shanghai E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn Scandinavia – Sweden GEZE Scandinavia AB E-Mail: sverige.se@geze.com www.geze.se GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Guangzhou E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn Scandinavia – Norway GEZE Scandinavia AB avd. Norge E-Mail: norge.se@geze.com www.geze.no GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Beijing E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn Scandinavia – Denmark GEZE Danmark E-Mail: danmark.se@geze.com www.geze.dk France GEZE France S.A.R.L. E-Mail: france.fr@geze.com www.geze.fr Singapore GEZE (Asia Pacific) Pte, Ltd. E-Mail: gezesea@geze.com.sg www.geze.com Hungary GEZE Hungary Kft. E-Mail: office-hungary@geze.com www.geze.hu South Africa GEZE Distributors (Pty) Ltd. E-Mail: info@gezesa.co.za www.geze.co.za Iberia GEZE Iberia S.R.L. E-Mail: info@geze.es www.geze.es Switzerland GEZE Schweiz AG E-Mail: schweiz.ch@geze.com www.geze.ch India GEZE India Private Ltd. E-Mail: office-india@geze.com www.geze.in Turkey GEZE Kapı ve Pencere Sistemleri E-Mail: office-turkey@geze.com www.geze.com Austria GEZE Austria E-Mail: austria.at@geze.com www.geze.at Italy GEZE Italia S.r.l E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it Ukraine LLC GEZE Ukraine E-Mail: office-ukraine@geze.com www.geze.ua Baltic States GEZE GmbH Baltic States office E-Mail: office-latvia@geze.com www.geze.com GEZE Engineering Roma S.r.l E-Mail: roma@geze.biz www.geze.it United Arab Emirates/GCC GEZE Middle East E-Mail: gezeme@geze.com www.geze.ae Benelux GEZE Benelux B.V. E-Mail: benelux.nl@geze.com www.geze.be www.geze.nl Bulgaria GEZE Bulgaria - Trade E-Mail: office-bulgaria@geze.com www.geze.bg Romania GEZE Romania S.R.L. E-Mail: office-romania@geze.com www.geze.ro GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21–29 71229 Leonberg Germany 155898-01 Varianten / Variants United Kingdom GEZE UK Ltd. E-Mail: info.uk@geze.com www.geze.com Tel.: 0049 7152 203 … Fax: 0049 7152 203 310 www.geze.com Name Name Mat. Nr. / Mat. No. Displayprogrammschalter DPS mit OFF-Taste AS 500 1-fach Rahmen, alpinweiß / Display programme switch DPS with OFF button AS 500 single frame, alpine white 151524 Displayprogrammschalter DPS mit OFF-Taste Schlüsseltaster SCT, 1-polig AS 500 2-fach Rahmen, alpinweiß / Display programme switch DPS with OFF button Key switch SCT, 1-pole AS 500 double frame, alpine white 155810 Displayprogrammschalter DPS ohne OFF-Taste AS 500 1-fach Rahmen, alpinweiß / Display programme switch DPS without OFF button AS 500 single frame, alpine white 155809 AS 500 Aufputzdose 3-fach Rahmen / AS 500 Surface mounted box triple frame Mat. Nr. / Mat. No. 133206 Profilhalbzylinder / Profile half-cylinder 090176 Schaltkontakt / Switching contact 024467 Zwischenrahmen 55x55 für ST550 / Intermediate frame 55x55 for ST550 155851 Zwischenrahmen 55x55 für LS 990 / Intermediate frame 55x55 for LS 990 148997 Passende Schalterprogramme / Matching switch ranges Jung àà AS 500 àà LS 990 (mit Zwischenrahmen / with intermediate frame) àà ST550 (mit Zwischenrahmen / with intermediate frame) Zubehör / Acceccories Name Poland GEZE Polska Sp.z o.o. E-Mail: geze.pl@geze.com www.geze.pl AS 500 1-fach Rahmen / AS 500 single frame Mat. Nr. / Mat. No. 115376 AS 500 2-fach Rahmen / AS 500 double frame 115377 AS 500 3-fach Rahmen / AS 500 triple frame 115378 AS 500 4-fach Rahmen / AS 500 quadruple frame 115379 Blindabdeckung BAB / Dummy cover BAB 118480 AS 500 Aufputzdose 1-fach Rahmen / AS 500 Surface mounted box single frame 120503 AS 500 Aufputzdose 2-fach Rahmen / AS 500 Surface mounted box double frame 128609 Merten àà System M Berker àà B3 àà B7 àà S1 Gira àà Standard 55 àà E2 àà Event Feller àà EDIZIOdue Technische Daten / Technical data Parameter Spannung / Voltage Stromaufnahme / Current draw Leitungslänge, max. / Wire length, max. Schutzart / Protection rating Lagerung / Storage Wert / Value 24 V DC 60 mA 100 m IP 40 –20 °C ... 85 °C keine Betauung / no condensation –15 °C ... 50 °C Umgebungstemperatur im Betrieb / Temperature range during operation EMV Störfestigkeit nach / EMC protection according to EN 61000-6-2 Maßzeichnungen / Dimensional drawings 80 55 80 55 Zusammenbau / Assembly h t Schablone für Pfostenmontage / Template for installation on a post Die Papierschablone kann sich abhängig von der Luftfeuchtigkeit maßlich verändern. Verbindlich sind daher nur die Maßangaben. XX Vor der Verwendung Papierschablone maßlich kontrollieren und ggf. korrigieren. The dimensions of the paper template can change depending on air humidity. For this reason, only our dimensional specifications are applicable. XX Before using the paper template check the dimensions and correct if necessary. >56 44 DPS, LTA-LSA: Montage in Pfosten nicht möglich. / Assembly on a post not possible. 114 57 … 39 43 TPS, MPS, MPS-ST, MPS-D, MPS-D-ST, LTA-24, LTA-24-AZ, LTA-230 171 … NOT 43 49 43 31 R2 Ø … 48 39 48 20 43 SCT Anschlusspläne / Wiring diagrams Taster / Switches Bezeichnung / Description SCT (1-pol.) SCT (2-pol.) Mat. Nr. / Taster / Switches Mat.No. 117996 118478 Bezeichnung / Mat. Nr. / Description Mat. No. – – TPS TPS-SCT TPS-KDT TPS-KDT-SCT 113231 113232 126582 126583 DPS mit/with OFF DPS ohne/ without OFF DPS mit/with OFF SCT 151524 Schaltplan / Circuit diagram 42 41 44 … 1 … 155809 155810 RS485-A RS485-B SCT SCT GND GND 24V h [mm] t [mm] 11 … Leitung / Wire <100 m MPS 113226 MPS-ST 113227 … 24V 57 STG 52 BA 24 36 MPS-D 118417 MPS-D-ST 118418 … 24V DO AU NA 24 36 … 3 … LTA-24 LTA-24-SCT 118473 127176 … 3 … 4 … COM ZU STOP STOP AUF … 24V … GN … RD 11 26 LTA-24-AZ 129393 … 3 … 4 … COM ZU … 24V … GN … RD 11 26 SCT11 26 24 32 54 56 LTA-230 LTA-230-SCT 118474 118475 LTA-LSA 118476 NOT 123132 AUF … 3 … 4 … COM ZU STOP STOP AUF … P … X1 … 1 X2 … 2

PDF | 2 MB
Istruzioni di montaggio aggiuntive Tandem TSA 160 EN 3-6
Istruzioni di montaggio

Istruzioni di montaggio aggiuntive Tandem TSA 160 EN 3-6

Zusatzmontageanleitung TSA160 NT EN3-6 Tandem (ergänzend zur Montageanleitung TSA 160): Platzbedarf / Anordnung/ Montage: Slave Master … 2 … 3 1. TSA160 NT EN3-6 (1 x Master und … x Slave) 2. Verbindungsstück Tandem 3. Gestänge verstärkt 4. Montageplatte Tandem Zusatzmontageanleitung TSA 160 NT Tandem Seite … von … Einstellen des Antriebes : Vor dem Einstellen der Geschwindigkeiten bzw. Dämpfungen am TSA 160 NT EN3-6 Tandem müssen an beiden Einzel-Antrieben die Regelventile identisch eingestellt werden. Dazu folgende Vorgehensweise: (Zur besseren Nachvollziehbarkeit kann u.a. Tabelle verwendet werden) Unterer Antrieb: 1. Ventil 1,2,4,5 zudrehen bis Geschlossenlage 2. Ventil 1,2,4,5 öffnen bis ursprüngliche Position aufdrehen. Oberer Antrieb: 3. Ventil 1,2,4,5 zudrehen bis Geschlossenlage. 4. Ventile auf die gleichen Positionen wie unter 2. einstellen. Unterer Antrieb Regulerventil Nr. X Umdrehung Zu X Umdrehung auf Oberer Antrieb X Umdrehung Zu X Umdrehung auf (wie unterer Antrieb) … 2 … 5 Überdruckventil Sind auf diese Weise an beiden Antrieben die Regelventile identisch eingestellt, können nun die Geschwindigkeiten bzw. Dämpfungen am TSA 160 NT EN3-6 Tandem eingestellt werden. Es ist darauf zu achten, dass diese Einstellungen an beiden Antrieben gleich durchgeführt werden. D.h. wenn am oberen Antrieb die Öffnungsdämpfung ÖD um ½ Umdrehung aufgedreht wird, dann muss dies am unteren Antrieb entsprechend durchgeführt werden. Die Federvorspannung muss an beiden Antrieben ebenfalls gleich eingestellt werden. Zusatzmontageanleitung TSA 160 NT Tandem Seite … von … Einsatzbereich: Zusatzmontageanleitung TSA 160 NT Tandem Seite … von 3

PDF | 190 KB
Istruzioni di montaggio aggiuntive Tandem TSA 160 EN 3-6
Istruzioni di montaggio

Istruzioni di montaggio aggiuntive Tandem TSA 160 EN 3-6

Additional Installation Instructions TSA160 NT EN3-6 Tandem (additionally to the installation instructions of the TSA 160): Space needed / Assembly / Install … 2 … 3 1. 2. 3. 4. TSA160 NT EN3-6 (1x Master und 1x Slave) joining piece Tandem reinforced linkage mounting plate Tandem Additional Installation Instruction TSA 160 NT Tandem page … of … Adjusting the drive: Before adjusting the speeds and the damping at the TSA 160 NT Tandem the control valves on both drives must be adjusted identically. For that follow following procedure: (the below table can be used) Below drive: 1. Turn Valve1,2,4,5 till closed position 2. Open Valve 1,2,4,5 to delivered position Upper drive: 3. Turn Valve 1,2,4,5 till closed position 4. Adjust the Valves to the same position as on 2. of the below drive Below drive Valve No. Upper drive X Rotations X Rotations X Rotations X Rotations Closed Open Closed As below drive … 2 … 5 The setting of the speed and the damping at the specific valves must be done evenly on both drives. This concerns also the setting of the spring force. For example if ÖD has been moved ½ Rotations than ÖD must be changed the same way at the below drive. Additional Installation Instruction TSA 160 NT Tandem page … of … Range of use: Additional Installation Instruction TSA 160 NT Tandem page … of 3

PDF | 191 KB
Manuale utente TSA 160 NT
Manuale d'uso

Manuale utente TSA 160 NT

TSA 160 NT TSA 160 NT F TSA 160 NT Z TSA 160 NT Invers TSA 160 NT Z-Invers TSA 160 NT-IS TSA 160 NT F-IS TSA 160 NT Z-IS TSA 160 NT-IS / TS TSA 160 NT Z-IS / -TS 150692-04 Istruzioni per l’uso originali IT Manuale utente  TSA 160 NT Sommario … 1 Introduzione … Simboli e simbologia usata … Responsabilità sui prodotti … Casi particolari … Ulteriori informazioni … Termini tecnici … 2 Avvertenze di sicurezza di base … Per l'utente … Per il tecnico di assistenza … Impiego appropriato … 3 Descrizione … Tipi di montaggio e versioni … Struttura … Panoramica dei modi operativi … Elementi di comando … Porta nel modo operativo normale … 10 … Comando … 11 … Selezione del modo operativo … 11 … Eliminazione dei guasti … 13 … Pulizia e manutenzione … 14 … Pulizia … 14 Manutenzione … 14 Controllo svolto da tecnici specializzati … 15 … Dati tecnici … 15 TSA 160 NT Introduzione … Introduzione … Simboli e simbologia usata Avvertenze Le presenti istruzioni per l'uso contengono avvertenze da osservare per evitare danni a beni e persone. XX Queste avvertenze vanno sempre lette ed osservate. XX Adottare tutti i provvedimenti indicati dal simbolo di avvertimento e dalla didascalia di avvertimento. Simbolo di avviso Termine di avviso ATTENZIONE Significato Pericoli per le persone. La mancata osservanza può provocare lesioni lievi o di media gravità. Altri simboli e simbologia usata Informazioni importanti e note tecniche sono evidenziate per illustrare il corretto utilizzo del prodotto. Simbolo XX … Significato significa “Nota importante”; informazioni per evitare danni materiali significa “Informazione aggiuntiva” Si deve attirare maggiormente l'attenzione dell'utente sulle informazioni aggiuntive importanti. Pur non essendovi pericoli per persone e cose, è particolarmente utile che le informazioni aggiuntive vengano lette con attenzione. Simbolo per un intervento: qui è necessario intervenire. XX Nel caso di più azioni, compierle nell’ordine indicato. Responsabilità sui prodotti Ai sensi della “Legge relativa alla responsabilità sui prodotti” sulla responsabilità del produttore, è necessario osservare le informazioni contenute in questo manuale (informazioni sul prodotto e uso conforme, uso scorretto, caratteristiche del prodotto, manutenzione del prodotto, obblighi di informazione e di istruzione). La mancata osservanza esenta il produttore dal suo obbligo di responsabilità. … Casi particolari In determinati casi possono presentarsi differenze dalle indicazioni riportate nel presente manuale utente. Esempi: àà cablaggio speciale àà particolari impostazioni delle funzioni (parametri) àà software speciale XX Per ulteriori informazioni si prega di rivolgersi al tecnico di assistenza responsabile. … Ulteriori informazioni Le informazioni sulla messa in funzione e sul servizio di assistenza sono riportate nei seguenti documenti: àà Schema di connessione TSA 160 NT àà Istruzioni di montaggio TSA 160 NT … Introduzione … TSA 160 NT Termini tecnici Termine tecnico Lato cerniere Spiegazione Il lato della porta su cui si trovano le cerniere. Normalmente il lato della porta nel verso di apertura. Lato opposto alle cerIl lato della porta opposto a quello delle cerniere. Normalmente il lato della porta nel verso niere di chiusura. Anta attiva Anta attiva di una porta a due ante. L’anta attiva deve aprirsi per prima e deve richiudersi per ultima. Anta passiva L'anta passiva di una porta a due ante. L’anta passiva deve aprirsi solo quando l'anta attiva si sta aprendo o è già aperta e deve richiudersi per prima. Dispositivo di comando Pulsante, interruttore o rilevatore di movimento per attivare l'automatismo della porta. Interno (KI) Il dispositivo di comando si trova all'interno della porta. Funzione di controllo negli stati operativi AUTOMATICO e CHIUSURA NEGOZIO 1). Nello stato operativo NOTTE/OFF, il dispositivo di comando è disattivato. Dispositivo di comando Pulsante, interruttore o rilevatore di movimento per attivare l'automatismo della porta. Esterno (KA) Il dispositivo di comando si trova all'esterno della porta. Funzione di controllo nello stato operativo AUTOMATICO. Negli stati operativi CHIUSURA NEGOZIO 1) e NOTTE/OFF, il dispositivo di comando è senza funzione. Dispositivo di comando Controllo dell'accesso (ad esempio interruttore a chiave o lettore di keycard) per il controllo Autorizzato (KB) dell'azionamento della porta da parte di persone autorizzate. La funzione di controllo è attiva negli stati operativi AUTOMATICO, CHIUSURA NEGOZIO 1) e NOTTE/OFF. Dispositivo di comando Pulsante per aprire e chiudere la porta. Funzione di controllo solo negli stati operativi AUTOcon funzione a pulsante MATICO e CHIUSURA NEGOZIO 1). Premendo il pulsante una prima volta, la porta si apre automaticamente e rimane aperta. Ripremendo il pulsante, la porta si richiude automaticamente. La funzione può essere attivata tramite parametrizzazione durante la messa in servizio. Push&Go Spingendo manualmente la porta dalla posizione chiusa, la porta si apre automaticamente quando si supera un determinato angolo di apertura impostabile. Sensore di sicurezza Sensore di presenza (ad esempio sensore fotoelettrico attivo a raggi infrarossi) per protegApertura (SIO) gere l'area di rotazione della porta nel verso di apertura. Normalmente il sensore è installato sull'anta della porta sul lato delle cerniere. Sensore di sicurezza Sensore di presenza (ad esempio sensore fotoelettrico attivo a raggi infrarossi) per protegChiusura (SIS) gere l'area di rotazione della porta nel verso di chiusura. Normalmente il sensore è installato sull'anta della porta sul lato opposto alle cerniere. Stop Interruttore autobloccante con cui si può attivare l'arresto immediato dellautomatismo della porta in caso di pericolo. L‘automatismo della porta resta fermo nella posizione momentanea finché l'utente non annulla la situazione di arresto sbloccando l'interruttore Stop. Meccanismo integrato di Regolazione elettrica della sequenza di chiusura: controllo chiusura Per porte a due ante durante il funzionamento normale, la sequenza di chiusura delle ante viene regolata dalle unità di controllo degli automatismi. Si chiude per prima l'anta passiva. L'anta attiva resta nella posizione aperta fino al termine del tempo di mantenimento dell'apertura dell'anta passiva. Solo a questo punto l'anta attiva inizia a chiudersi. Regolazione integrata della sequenza di chiusura (-IS): In caso di black-out, nei sistemi di porte a due ante con TSA 160 NT-F-IS la sequenza di chiusura viene regolata meccanicamente. Le ante si chiudono mediante gli accumulatori di energia (molla) degli automatismi, l'anta attiva viene mantenuta aperta dalla regolazione meccanica integrata della sequenza di chiusura su un angolo di apertura di circa 30° dalla posizione di chiusura. Quando raggiunge la posizione di chiusura, mediante il sistema meccanico integrato di controllo chiusura, l'anta passiva abilita l'anta attiva, in modo che anche quest'ultima possa chiudersi completamente. 1) … Il modo operativo CHIUSURA NEGOZIO può essere selezionato solo con il programmatore meccanico opzionale. TSA 160 NT Termine tecnico Introduzione Spiegazione Serratura elettrica o incontro elettrico a corrente di lavoro Modello di serratura elettrica o incontro elettrico in corrente alternata o in corrente continua. Attivando l'automatismo della porta, l'unità di controllo dell'automatismo della porta attiva la serratura elettrica o incontro elettrico se la porta si trova in posizione chiusa. La serratura elettrica o incontro elettrico resta attivo finché la porta non si è spostata dalla posizione chiusa. Serratura elettrica o incontro elettrico a corrente di riposo Modello di serratura elettrica o incontro elettrico in corrente continua. Attivando l'automatismo della porta, la serratura elettrica o incontro elettrico resta disattivato se la porta si trova in posizione chiusa. La serratura elettrica o incontro elettrico resta disattivo finché la porta non si è spostata dalla posizione chiusa. Segnale di risposta della Il segnale di risposta della serratura elettrica o incontro elettrico è un contatto integrato nel serratura elettrica chiavistello e viene azionato dallo scrocco della serratura quando si chiude la porta meco incontro elettrico canicamente. Esso segnala all'unità di controllo che la porta è bloccata meccanicamente, per cui non può essere aperta dall’automatismo. In questo caso, l'unità di controllo ignora i comandi trasmessi da tutti i dispositivi di comando. Reset Pulsante per la rimessa in servizio dell'automatismo in seguito al ripristino della tensione di esercizio o al termine dell'allarme incendio. Premendo il pulsante si chiude il circuito di autoritegno integrato nell'automatismo, mediante il quale si attiva l'automatismo. Funzione di colpo finale Nella chiusura senza alimentazione elettrica, l'anta viene ostacolata dallo scrocco della serratura elettrica o incontro elettrico. Affinché la porta possa superare la forza antagonista esercitata dallo scrocco e chiudersi, al raggiungimento di un determinato angolo di apertura viene azionato un finecorsa integrato nell'automatismo che riduce la forza di frenata. La porta accelera superando a velocità maggiore la forza antagonista della serratura. Nello stato con alimentazione elettrica, questa funzione viene regolata dall'unità di controllo dell'automatismo. Serratura elettrica o incontro elettrico … Avvertenze di sicurezza di base … Avvertenze di sicurezza di base … Per l'utente TSA 160 NT Prima di procedere alla messa in funzione della porta, leggere attentamente e osservare il presente manuale utente. Rispettare sempre le seguenti avvertenze di sicurezza: àà Rispettare le condizioni di funzionamento, manutenzione e riparazione prescritte dalla GEZE. àà La messa in servizio e gli interventi di montaggio, manutenzione e riparazione prescritti devono essere eseguiti da tecnici specializzati ed autorizzati da GEZE. àà Il collegamento elettrico deve essere effettuato da un elettricista/tecnico specializzato. àà Senza il consenso da parte di GEZE non si deve apportare nessuna modifica all'impianto. àà GEZE declina qualsiasi responsabilità per danni dovuti a modifiche arbitrarie dell'impianto. àà Il titolare è responsabile del funzionamento sicuro dell'impianto. àà Il funzionamento in sicurezza dell'impianto deve essere regolarmente controllato da un tecnico di assistenza. àà In caso di installazione scorretta o non accurata dei dispositivi di sicurezza, i quali non svolgono quindi i compiti previsti, non è consentito continuare a far funzionare l'impianto. È necessario informare quanto prima il tecnico di assistenza. àà Quando si utilizzano ante di vetro, accertarsi che gli adesivi di sicurezza applicati siano visibili e ben leggibili. àà Proteggere il programmatore di funzione dall'accesso di persone non autorizzate. àà Pericolo di lesioni dovuto a spigoli taglienti nell'automatismo quando si abbassa la copertura. àà Pericolo di lesioni dovuto a parti sospese. àà Il dispositivo non può essere utilizzato da bambini di età inferiore a … anni e da persone con facoltà fisiche, sensoriali o mentali limitate o senza la necessaria esperienza e conoscenza, a meno che non siano sorvegliate o non siano state istruite sull'uso in sicurezza e informate sui pericoli connessi. àà I bambini non devono giocare con l'apparecchio. àà Non affidare pulizia e manutenzione ai bambini se non sorvegliati. … Per il tecnico di assistenza àà Se si utilizzano componenti di altre marche, GEZE non concede nessuna garanzia. àà Combinare le altre marche con le parti originali solo se consentito da GEZE. Anche per le riparazioni e i lavori di manutenzione si devono usare esclusivamente le parti originali GEZE. àà Realizzare il collegamento alla rete elettrica e della messa a terra secondo la normativa vigente. àà Come dispositivo di interruzione della tensione di rete installare un interruttore automatico della portata di 16 A che separi l'impianto dalla rete. … Impiego appropriato Gli automatismi per porte a battente TSA A160 NT devono essere usati esclusivamente per aprire e chiudere porte a battente. Questo automatismo per porte a battente è adatto àà solo per l'impiego in ambienti asciutti àà in zone d'ingresso ed in zone coperte del traffico pedonale in stabilimenti di produzione industriale nonché in edifici pubblici àà in zone private L'automatismo per porte TSA 160 NT / TSA 160 NT IS/TS àà può essere impiegato su vie di fuga e uscite di sicurezza àà non si deve usare nelle porte tagliafuoco e tagliafumo àà non si deve impiegare in aree a rischio di esplosioni L'automatismo per porte TSA 160 NT F/ TSA 160 NT F-IS àà può essere impiegato su vie di fuga e uscite di sicurezza àà può essere impiegato nelle porte tagliafuoco e tagliafumo àà non si deve impiegare in aree a rischio di esplosioni L'azionamento della porta TSA 160 NT Invers àà è previsto principalmente per l'impiego per porte in vie di fuga ed in porte per la ventilazione in impianti di estrazione di fumi e calore (RWA) àà non si deve impiegare in aree a rischio di esplosioni … TSA 160 NT Descrizione … Descrizione … Tipi di montaggio e versioni Componenti dell'impianto ed accessori opzionali àà L'automatismo della porta può essere installato su telaio o sull'architrave della porta, sul lato delle cerniere o sul lato opposto alle cerniere. àà L'automatismo della porta è disponibile nel modello ad … anta e a … ante. àà Il sistema TSA 160 NT F-IS e TSA 160 NT IS/TS può essere installato soltanto su telaio. … Struttura La figura seguente è solo uno schema di principio del sistema di porta. Per motivi tecnici non è possibile illustrare qui tutte le possibilità offerte. Gli elementi di comando possono essere disposti in maniera personalizzata. Esempio: automatismo TSA 160 NT, … anta, installazione su telaio … 2 … 4 … 6 … 8 … 10 *) Automatismo Braccio a V o braccio a slitta Centralina rilevatore fumo *) Dispositivo di comando Esterno (KA) (opzione) Dispositivo di comando Autorizzato (KB) (opzione) Rilevatore fumo *) Dispositivo di comando Interno (KI) (opzione) Programmatore di funzione (opzione) Programmatore di funzione meccanico a chiave (MPS-ST) Interruttore Stop (opzione) 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Interruttore manuale CHIUSURA PORTA *) Serratura elettrica o incontro elettrico (in sede di montaggio) Maniglia con serratura (in sede di montaggio) Edificio interno Edificio esterno Sensore di sicurezza “Chiusura” (SIS) (opzione) Cavo di transizione della porta (opzione) Sensore di sicurezza “Apertura” (SIO) (opzione) Programmatore di funzione interno Pulsante di reset (reset F) (solo TSA 160 NT F) opzionale, in combinazione con TSA 160 NT F … Descrizione … TSA 160 NT Panoramica dei modi operativi Sul TSA 160 NT si possono impostare i seguenti modi operativi: àà Modalità automatica àà Chiusura negozio àà Apertura permanente àà Notte àà OFF Modo operativo TPS* MPS/MPS-ST** DPS*** Tasto Automatico Spiegazioni Display aU àà Apertura di … ante àà Apertura di … anta Sul DPS, il LED … anta. Chiusura negozio ls Apertura permanente DO Notte Na OFF * ** *** … La porta si apre e si richiude. I dispositivi di comando Interno ed Esterno sono attivi. Vedi anche capitolo … . Premendo contemporaneamente entrambi i tasti, il modo operativo commuta tra apertura … anta e apertura … ante. OFF OFF OFF Of si accende in modalità La porta si apre e si richiude solo se qualcuno desidera uscire. Sono attivi soltanto i dispositivi di comando Interno. La porta resta aperta. La porta si apre e si chiude solo azionando l'interruttore a chiave. I dispositivi di comando Interno ed Esterno sono inattivi. La porta è abilitata e può essere spostata a mano. I dispositivi di comando Interno ed Esterno sono inattivi. programmatore a tasti (TPS) programmatore di funzione meccanico (MPS) / programmatore di funzione meccanico a chiave (MPS-ST) programmatore con display Elementi di comando I modi operativi si possono impostare tramite i seguenti elementi di comando: àà Programmatore di funzione interno sull'automatismo àà Programmatore a tasti (opzione) (vedi capitolo … .2) àà Programmatore di funzione meccanico MPS a manopola o a chiave (opzione) (vedi capitolo … .3) àà Programmatore con display (opzione) (vedi capitolo … .4) … .1 Programmatore di funzione interno Con il programmatore interno si possono impostare i seguenti modi operativi: àà Posizione II Automatico àà Posizione … Notte/Off àà Posizione I Apertura permanente Nel funzionamento degli automatismi per porte GEZE possono presentarsi casi particolari (ad esempio circuiti speciali) in cui il comportamento si discosta da quello qui descritto. In questo caso rivolgersi al tecnico di assistenza responsabile. … TSA 160 NT … .2 Descrizione Programmatore a tasti TPS (opzione) àà Collegabile oltre al programmatore interno (19). àà L'impostazione del modo operativo mediante il programmatore a tasti è possibile solo se il programmatore interno si trova in posizione 0. Sul programmatore a tasti si imposta lo stato operativo dell'impianto e viene visualizzato il relativo programma. Il programmatore a tasti è accessibile a chiunque. Per impedirne l’utilizzo è possibile installare un interruttore a chiave. Programmatore a tasti TPS … .3 Programmatore meccanico MPS (opzione) àà Collegabile oltre al programmatore interno (19). Sul programmatore meccanico MPS si imposta il modo operativo dell'impianto e viene visualizzato il programma scelto. Il programmatore meccanico a manopola è accessibile a chiunque. Programmatore meccanico MPS Sul programmatore meccanico MPS-ST, la selezione dei modi operativi si blocca se viene estratta la chiave fornita in dotazione. Programmatore meccanico MPS-ST a chiave … Descrizione … .4 TSA 160 NT Programmatore con display (opzione) àà Collegabile oltre al programmatore interno (19). Quando in basso a destra del display compare un punto, è necessario eseguire un intervento di manutenzione. Se al centro del display compare un punto, dopo il collegamento della tensione di rete la porta non è ancora completamente inizializzata. L'inizializzazione avviene automaticamente quando l'automatismo apre e chiude la porta. OFF Programmatore con display … Porta nel modo operativo normale Nel funzionamento normale, la porta si apre e si chiude automaticamente. Evento Un dispositivo di comando (tasto, interruttore o rilevatore di movimento) interviene Il sensore di sicurezza Chiusura (SIS) interviene a porta aperta (ad esempio sensore fotoelettrico) Il sensore di sicurezza Chiusura (SIS) interviene durante la chiusura della porta Il sensore di sicurezza Apertura (SIO) interviene durante l'apertura della porta Comportamento della porta La porta si apre, attende per il tempo di mantenimento dell'apertura e quindi si richiude La porta resta aperta La porta si riapre immediatamente La porta si arresta e resta nella posizione momentanea fino al termine del comando (dopo la porta si apre) o fino al termine del tempo di mantenimento dell'apertura (dopo la porta si chiude) La porta resta chiusa Il sensore di sicurezza Apertura (SIO) interviene a porta chiusa Una persona si avvicina alla porta aperta ed un avvisatore di La porta resta aperta movimento interviene Una persona si avvicina alla porta in fase di chiusura ed un La porta si riapre immediatamente avvisatore di movimento interviene Durante l'apertura, la porta collide con un ostacolo La porta tenta di aprirsi e si chiude dopo la durata di funzionamento (10 s) + tempo di mantenimento dell'apertura (a seconda delle impostazioni) Durante la chiusura, la porta collide con un ostacolo La porta si chiude sotto l'azione della molla Funzioni supplementari della porta Interruttore/pulsante Interruttore Stop Funzione eseguita La porta si arresta immediatamente (in ogni modo operativo) e mantiene la sua posizione fino allo sbloccaggio dell'interruttore Stop Dispositivo di comando Autorizzato (KB) (ad es. interruttore a La porta si apre una sola volta e si richiude al termine chiave esterno) del tempo di mantenimento dell'apertura. Il modo operativo impostato resta invariato. Dispositivo di comando con scheda radio La porta si apre una volta e si chiude al termine del tempo di mantenimento dell'apertura. Il modo operativo impostato resta invariato. 10 TSA 160 NT Interruttore/pulsante Funzione a pulsante Pulsante doppio Blocco di emergenza … Comando Funzione eseguita Tramite la funzione a pulsante è possibile azionare la porta automatizzata. Funzione a pulsante normale: àà Il contatto a pulsante apre la porta e la porta rimane in posizione aperta. àà Il contatto a pulsante chiude la porta. Funzione a pulsante con tempo di mantenimento apertura: àà Il contatto a pulsante apre la porta. àà Il contatto a pulsante chiude la porta o la porta inizia a chiudersi dopo il tempo di mantenimento apertura. Negli automatismi a … ante, mediante un pulsante è possibile collegare un pulsante dotato di doppia funzione. Quindi, azionando il pulsante si può effettuare l'apertura come si desidera: a … anta o a … ante. Premendo il pulsante una volta, si apre solo l'anta attiva e si richiude al termine del tempo di mantenimento dell'apertura. Azionando il pulsante due volte di seguito entro 1,5 s, si aprono entrambe le ante e si richiudono insieme al termine del tempo di mantenimento dell'apertura. Utilizzando il blocco di emergenza è possibile portare il sistema a … anta o a … ante alla chiusura immediata tramite un interruttore. Le porte si chiudono con la forza impostata, i sensori di sicurezza non intervengono. Il pericolo di lesioni è maggiore. Comando I parametri impostati per le funzioni dell'automatismo devono essere modificati solo da un tecnico di assistenza. L'impostazione o la modifica dei parametri della porta può essere eseguita nel menu di servizio. Il richiamo e la modifica dei parametri impostati dell'automatismo sono descritti nello schema di connessione. … Selezione del modo operativo … .1 Selezione del modo operativo tramite il programmatore interno Tramite il programmatore interno (19) selezionare una delle tre posizioni: àà Posizione II Automatico àà Posizione … Notte/Off àà Posizione I Apertura permanente Il modo operativo desiderato è impostato. XX 11 Comando … .2 TSA 160 NT Selezione del modo operativo tramite il programmatore a tasti XX Con i tasti e selezionare il modo operativo desiderato. Il LED del modo operativo attuale si accende. Attivazione del programmatore a tasti tramite l'interruttore a chiave supplementare XX Premere brevemente l'interruttore a chiave. Il programmatore a tasti è abilitato, è ora possibile selezionare il modo operativo desiderato. XX Premere di nuovo brevemente l'interruttore a chiave. Il programmatore a tasti è bloccato. … .3 Selezione del modo operativo tramite il programmatore meccanico MPS Con il programmatore meccanico MPS XX Ruotare il selettore (21) fino al modo operativo desiderato. Il modo operativo è impostato. 21 Programmatore meccanico MPS Con il programmatore MPS-ST (a chiave) L'uso del programmatore meccanico MPS-ST è possibile solo con la chiave in dotazione (22). XX Inserire la chiave (22) nel programmatore meccanico MPS-ST. XX Ruotare il selettore a chiave (23) fino al modo operativo desiderato. Il modo operativo è impostato. XX Estrarre la chiave. Il programmatore meccanico MPS-ST è bloccato. Programmatore meccanico MPS-ST a chiave 12 TSA 160 NT … .4 Eliminazione dei guasti Selezione del modo operativo tramite il programmatore con display Selezionare il modo operativo desiderato sfiorando il programmatore con display. Il modo operativo è impostato e viene visualizzato sul display (24). XX 24 OFF Programmatore con display Messaggi di errore sul display Se si verifica un guasto dell'impianto, esso viene visualizzato ogni 10 secondi sul programmatore con display. XX Leggere ed annotare il numero del messaggio di errore e contattare il tecnico di assistenza. … Eliminazione dei guasti Problema Causa Rimedio La porta si apre e si chiude Ostacolo durante il movimento dell’anta XX Allontanare l'ostacolo continuamente XX Controllare il campo di rilevamento dei rilevatori di Irraggiamento o riflessi, ad esempio pavimento riflettente, pioggia, ecc. movimento X X Rilevatore di movimento regolato scorControllare il campo di rilevamento dei rilevatori di rettamente movimento, se necessario contattare il tecnico di assistenza XX Pulire il sensore di sicurezza Chiusura Sensore di sicurezza Chiusura (SIS) sporco XX Pulire il sensore di sicurezza Apertura Sensore di sicurezza Apertura (SIO) sporco La porta si apre solo parzi- Ostacolo durante il movimento dell’anta XX Allontanare l'ostacolo e controllare la scorrevolezza almente delle ante La porta non si apre Ostacolo durante il movimento dell’anta XX Allontanare l'ostacolo e controllare la scorrevolezza delle ante Rilevatore di movimento (esterno) rego- XX Controllare il rilevatore di movimento, se necessario lato scorrettamente o guasto contattare il tecnico di assistenza XX Sbloccare il tasto Stop Tasto Stop premuto XX Selezionare un altro modo operativo Modo operativo “Notte” XX Selezionare il modo operativo “Automatico” Modo operativo “Chiusura negozio” XX Sbloccare la porta Porta bloccata meccanicamente XX Contattare il tecnico di assistenza La serratura elettrica non si sblocca XX Premere il pulsante di reset Allarme per incendio attivo (solo TSA 160 NT F) XX Contattare il tecnico di assistenza Automatismo guasto XX Pulire il sensore di sicurezza Chiusura (SIS) La porta non si chiude Sensore di sicurezza Chiusura (SIS) sporco XX Contattare il tecnico di assistenza Sensore di sicurezza Chiusura (SIS) regolato scorrettamente o guasto Ostacolo durante il movimento dell’anta XX Allontanare l'ostacolo e controllare la scorrevolezza delle ante XX Controllare il rilevatore di movimento, se necessario Il rilevatore di movimento interviene costantemente contattare il tecnico di assistenza Modo operativo “Apertura permanente” XX Selezionare un altro modo operativo XX Annullare l'attivazione ripremendo il pulsante Il pulsante attiva la funzione Il programmatore con Il programmatore con display è interdetto XX Azionare l'interruttore a chiave per l'abilitazione display non reagisce XX Contattare il tecnico di assistenza Programmatore con display guasto 13 Pulizia e manutenzione Problema Il programmatore con display visualizza … 8 TSA 160 NT Causa Collegamento tra programmatore con display e unità di controllo disturbato Programmatore con display o unità di controllo guasti Il programmatore con Interruzione della tensione di rete display è scuro Collegamento tra programmatore con display e unità di controllo disturbato Programmatore con display o unità di controllo guasti Visualizzazione di messag- Guasto dell'impianto gi di errore sul programmatore con display Rimedio XX Contattare il tecnico di assistenza XX Contattare il tecnico di assistenza XX XX Controllare il fusibile di rete Contattare il tecnico di assistenza XX Contattare il tecnico di assistenza XX Annotare i messaggi di errore. Si possono succedere fino a 10 messaggi di errore diversi. La visualizzazione avviene ogni 10 secondi circa. Contattare il tecnico di assistenza XX … Pulizia e manutenzione ATTENZIONE! Pericolo di lesioni dovute a collisioni e schiacciamenti. XX Prima della pulizia separare l'automatismo dalla rete a 230 V. XX Prima della pulizia bloccare le ante della porta per impedirne il movimento inavvertito. … Pulizia Componente da pulire Sensori di sicurezza ottici (ad es. sensori fotoelettrici) Superfici di vetro Superfici inossidabili Superfici verniciate Superfici anodizzate Programmatore meccanico … Operazione da eseguire Pulire con un panno umido. Pulire con acqua fredda e aceto, e asciugare. Pulire con un panno non abrasivo. Pulire con acqua e sapone. Pulire con sapone non alcalino (pH 5,5 … 7). Pulire con un panno umido; non usare detergenti. Manutenzione Il titolare deve assicurare il funzionamento regolare dell'impianto. Per garantire un funzionamento regolare, il sistema di porta deve essere sottoposto a regolare manutenzione da un tecnico di assistenza. La manutenzione va eseguita almeno una volta all'anno o quando segnalato dall'indicatore di manutenzione del programmatore con display. Gli interventi di montaggio, manutenzione e riparazione devono essere eseguiti da tecnici specializzati ed autorizzati da GEZE. Quando in basso a destra del display compare un punto, è necessario eseguire un intervento di manutenzione. XX Contattare il tecnico di assistenza. L'indicatore di manutenzione si accende al termine del periodo indicato o dopo il numero di cicli di apertura impostato, a seconda dell'evento che si verifica prima: GEZE offre contratti di manutenzione che prevedono i seguenti servizi: àà Controllo della stabilità degli elementi di fissaggio àà Svolgimento di altri lavori di messa a punto àà Esecuzione del controllo del funzionamento àà Controllo di tutti i dispositivi di sicurezza e controllo dell'impianto porta àà Lubrificazione di tutte le parti mobili 14 TSA 160 NT … Dati tecnici Controllo svolto da tecnici specializzati Ai sensi delle “Direttive per porte e portoni” prima della loro prima messa in servizio ed in seguito almeno una volta all'anno un esperto deve controllare lo stato ed il funzionamento sicuro delle porte azionate meccanicamente. GEZE offre i seguenti servizi: Ispezione e controllo del funzionamento di tutti i dispositivi di sicurezza e di comando conformemente alle norme vigenti, porte e portoni azionati meccanicamente. … Dati tecnici Velocità di apertura regolabile mediante valvola idraulica Velocità di chiusura regolabile mediante valvola idraulica Tensione di rete 230 V AC -15 %, +10 % Frequenza 50 Hz Potenza nominale 300 W Tensione ausiliaria per componenti esterni 24 VDC ±10 % Corrente d'uscita tensione ausiliaria 24 V 1200 mA permanente Campo di temperatura –15 … +50 °C Grado di protezione IP20 15 Germany GEZE GmbH Niederlassung Süd-West Tel. +49 (0) 7152 203 594 E-Mail: leonberg.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Süd-Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6440 E-Mail: muenchen.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6840 E-Mail: berlin.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Mitte/Luxemburg Tel. +49 (0) 7152 203 6888 E-Mail: frankfurt.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung West Tel. +49 (0) 7152 203 6770 E-Mail: duesseldorf.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Nord Tel. +49 (0) 7152 203 6600 E-Mail: hamburg.de@geze.com GEZE Service GmbH Tel. +49 (0) 1802 923392 E-Mail: service-info.de@geze.com Austria GEZE Austria E-Mail: austria.at@geze.com www.geze.at Hungary GEZE Hungary Kft. E-Mail: office-hungary@geze.com www.geze.hu Scandinavia – Denmark GEZE Danmark E-Mail: danmark.se@geze.com www.geze.dk Baltic States GEZE GmbH Baltic States office E-Mail: office-latvia@geze.com www.geze.com Iberia GEZE Iberia S.R.L. E-Mail: info@geze.es www.geze.es Singapore GEZE (Asia Pacific) Pte, Ltd. E-Mail: gezesea@geze.com.sg www.geze.com Benelux GEZE Benelux B.V. E-Mail: benelux.nl@geze.com www.geze.be www.geze.nl India GEZE India Private Ltd. E-Mail: office-india@geze.com www.geze.in South Africa GEZE South Africa (Pty) Ltd. E-Mail: info@gezesa.co.za www.geze.co.za Italy GEZE Italia S.r.l E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it Switzerland GEZE Schweiz AG E-Mail: schweiz.ch@geze.com www.geze.ch GEZE Engineering Roma S.r.l E-Mail: roma@geze.biz www.geze.it Turkey GEZE Kapı ve Pencere Sistemleri E-Mail: office-turkey@geze.com www.geze.com Bulgaria GEZE Bulgaria - Trade E-Mail: office-bulgaria@geze.com www.geze.bg China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Shanghai E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Guangzhou E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Beijing E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn France GEZE France S.A.R.L. E-Mail: france.fr@geze.com www.geze.fr GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21–29 71229 Leonberg Germany Tel.: 0049 7152 203 … Fax.: 0049 7152 203 310 www.geze.com Poland GEZE Polska Sp.z o.o. E-Mail: geze.pl@geze.com www.geze.pl Romania GEZE Romania S.R.L. E-Mail: office-romania@geze.com www.geze.ro Russia OOO GEZE RUS E-Mail: office-russia@geze.com www.geze.ru Scandinavia – Sweden GEZE Scandinavia AB E-Mail: sverige.se@geze.com www.geze.se Scandinavia – Norway GEZE Scandinavia AB avd. Norge E-Mail: norge.se@geze.com www.geze.no Ukraine LLC GEZE Ukraine E-Mail: office-ukraine@geze.com www.geze.ua United Arab Emirates/GCC GEZE Middle East E-Mail: gezeme@geze.com www.geze.ae United Kingdom GEZE UK Ltd. E-Mail: info.uk@geze.com www.geze.com

PDF | 418 KB